Перекладач книжки Януковича взяв провину на себе

8 Вересня 2011
13683
8 Вересня 2011
14:58

Перекладач книжки Януковича взяв провину на себе

13683
Перекладач книжки Януковича взяв провину на себе

Автор англійського перекладу книжки президента України Віктора Януковича Opportunity Ukraine Костянтин Василькевич заявив, що це він видалив посилання на першоджерела, оскільки, на його думку, автор цитував самого себе.

 

Про це перекладач написав у своїй статті на сайті «Обозреватель»,  повідомляє УНІАН.

 

Зокрема, Василькевич визнав, що багато цитат з інших джерел у книзі даються без посилання на них, але це його провина: він сам видалив посилання.

 

«Я хочу вибачитися перед президентом і журналістами... Справа в тому, що оригінал рукопису був переобтяжений розлогими посиланнями на сотні джерел від академічних видань до друкованих й інтернет-публікацій. Редактор попросив мене під час перекладу привести їх у порядок, прибрати ті, що явно зайві, оскільки йдеться все ж не про наукове, а про публіцистичне видання. Аналіз показав, що більш як 85% цих посилань було на раніше опубліковані статті самого автора (тобто це було самоцитування і природне право автора використовувати свої попередні роботи), так і на різні ЗМІ, які цитували або переказували статті і виступи Віктора Януковича. Я сумлінно, і - змушений визнати - на жаль, дуже сумлінно, виконав це завдання. В результаті я видалив посилання на першоджерела і там, де робити цього, мабуть, не слід було... Я готовий надати повний текст, який я одержав від автора, з усіма посиланнями, які там були і які вказують на використану літературу», - заявив перекладач.

 

Нагадаємо, нещодавно головний редактор журналу «Кореспондент» Віталій Сич підтвердив, що Янукович у своїй книзі використав шматки матеріалів видання без дозволу редакції.

 

Перекладач заявив, що не бачить у своїй книжці плагіату, а радник Януковича Ганна Герман сказала, що вважає усю цю історію провокацією.

 

Детальніше про плагіат книги Януковича читайте в статтях: «Книга Януковича - плагіат президентського масштабу» та «Книга Януковича - плагіат президентського масштабу. Частина 2».

 

«Детектор медіа»

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
13683
Читайте також
15.09.2011 17:30
Отар Довженко
для «Детектор медіа»
37 235
Коментарі
1
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Сиріус
4822 дн. тому
Цікаво, а цей Костянтин Василькевич уміє червоніти? Чи за те бабло, що він одержав, можна себе обмовити ще й не так? Хай би зголосилися ті чорнильні душі, які справді зліпили цей дебільний опус для нашого малописьменного президента. Бо ж порядні люди свою провину на інших не перекидають.
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду