"Львівську газету" засудилиpodatkova

18 Грудня 2003
0
649
18 Грудня 2003
14:32

"Львівську газету" засудилиpodatkova

0
649
"Львівську газету" засудилиpodatkova
Голова Західної регіональної митниці Тарас Козак виграв суд у "Львівської газети". Суддя зобов'язав видання спростувати інформацію польської газети Rzeczpospolita про те, що Тарас Козак перебуваючи в стані алкогольного сп'яніння, стріляв з пістолета у одному з львівських ресторанів. Суд проігнорував норму законодавства, яка чітко каже про те, що газета не може відповідати за передрук інформації з інших ЗМІ.

Офіційна заява „Львівської газети”


17 грудня 2003 р. Личаківський місцевий суд м. Львова в особі голови суду Анатолія Горецького створив прецедент в українській журналістиці. З рішення цього судді випливає, що передруки чи цитування іншомовних (неукраїнських) джерел є власним твором того, хто опублікував такий переклад, а тому повинен відповідати за достовірність наведених даних.

Мотивація судді грунтується на тому, що переклад у будь-якому випадку не є тотожний оригіналові і тому вважається самостійним твором.

Суддя Горецький задовольнив вимогу начальника Західної регіональної митниці Тараса Козака до „Львівської газети” про спростування фрагменту статті „Податками по опозиції” з найвпливовішої польської щоденної газети Rzeczpospolita, де йшлося про те, що „нещодавно Тарас Козак в п’яному вигляді стріляв із службового пістолета у одному із львівських ресторанів і ніхто його за це навіть не покартав”.

Суд не дослухався до свідчень фахового полоніста, викладача ЛНУ ім. І.Франка з 20-річним стажем Григорія Чопика, який під присягою підтвердив коректність і фаховість здійсненого „Львівською газетою” перекладу. Відкинутий був також висновок агентства перекладів „Лінгвістичний центр”, де йшлося про те ж. Натомість суд врахував висновок експерта зі сторони Тараса Козака – 22-річної Данути Грищук, співробітниці агентства перекладів „Руна”, стаж перекладацької роботи якої становить лише півроку. Пані Грищук вважає, що переклад „Львівської газети” не є „дослівним”, хоч і визнала у відповіді на пряме запитання, що це жодним чином не вплинуло на зміст і суть не лише оспорюваного абзацу, але й статті загалом.

Суд не погодився заслухати ні автора перекладу – редактора відділу коментарів „Львівської газети” Андрія Павлишина, ні безпосереднього автора статті у Rzeczpospolita – відомого польського журналіста Пьотра Косцінського, який був готовий свідчити у суді.

Суд не врахував ні Закону „Про інформацію”, ні Закону „Про друковані засоби масової інформації (пресу) в Україні”, ні, зрештою, Конституції, яка гарантує право на вільне поширення інформації, в тому числі і з закордонних джерел.

Таким чином суд, в особі А.Горецького, ухвалив абсолютно невмотивоване рішення, зобов’язавши „Львівську газету” спростовувати публікацію, яка їй не належить, що може призвести у свою чергу до претензій уже зі сторони Rzeczpospolita. До речі, до польського видання, як першоджерела, у Тараса Козака, за словами його адвоката Олександра Калішевича, немає ніяких претензій.

Неприхована фарсовість процесу у Личаківському суді не залишає редакції „Львівської газети” іншого виходу, як звертатися зі скаргою в Апеляційний суд Львівської області, а після того – у Верховний суд. Сподіваємося, що в нашій країні верховенство права таки щось важить.

17 грудня 2003 р.

Редакція „Львівської газети”

podatkova

Читайте по темі:

Суд зобов’язав "Львівську газету" спростувати переклад і оплатити всі судові витрати
LIKED THE ARTICLE?
СПОДОБАЛАСЯ СТАТТЯ?
Help us do more for you!
Допоможіть нам зробити для вас більше!
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
0
649
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду