21 Ungvár. Навіщо угорцям свій телеканал у Закарпатті

21 Ungvár. Навіщо угорцям свій телеканал у Закарпатті

19 Вересня 2018
7322
19 Вересня 2018
15:00

21 Ungvár. Навіщо угорцям свій телеканал у Закарпатті

7322
Канал купили на грант, отриманий в Угорщині. Туди перейде працювати угорськомовна редакція філії НСТУ. Новий канал уже критикує партія «Йоббік».
21 Ungvár. Навіщо угорцям свій телеканал у Закарпатті
21 Ungvár. Навіщо угорцям свій телеканал у Закарпатті

Екс-голова Закарпатської обласної адміністрації, а нині депутат облради від «Опоблоку» Олександр Ледида продав половину акцій телерадіокомпанії «Даніо», яку закарпатці називають за логотипом — 21-й канал. Покупцем стало Товариство угорської культури Закарпаття — КМКС, яке очолює народний депутат від Блоку Петра Порошенка Василь (Ласло) Брензович. Цю новину закарпатські ЗМІ поширили практично в розпал україно-угорського конфлікту, додаючи, що таким чином Угорщина посилює інформаційний вплив у регіоні.

Угорські організації давно шукали спосіб створити власний телеканал у регіоні. Утім, Золтан Кулін, який 32 роки пропрацював на обласному телебаченні, а тепер іде з «Тиси», щоб розбудовувати оновлений 21-й канал, розповів «Детектору медіа», що продавець першим прийшов до покупця. Спочатку надійшла пропозиція, потім закарпатські угорці шукали гроші, і врешті-решт знайшли. Суму угоди пан Золтан не озвучує, каже, не має на це повноважень. Однак спростовує чутку, що Олександр Ледида залишився з контрольним пакетом акцій. Канал поділили порівну: 50 % на 50 %. Тому й лого не мінятиметься, лише замість «21 Ужгород» перед угорськомовними програмами писатиметься 21 Ungvár (угорська назва міста). Про те, що зміниться на каналі й навіщо він угорцям, Золтан Кулін розповів «Детектору медіа».

— Пане Золтане, як виникла ідея придбати акції 21-го каналу й запустити мовлення угорською?

Керівництво телерадіокомпанії «Даніо» (в народі — 21-й канал) звернулося до Товариства угорської культури Закарпаття з пропозицією придбати половину ліцензії каналу. Громадська організація «Товариство угорської культури — КМКС» прийняла цю пропозицію й почала шукати гроші. Врешті-решт ресурс було знайдено: громадська організація закарпатських угорців подалася на грант в Угорщині, виграла його й викупила таким чином половину телеканалу.

— Конкретизуйте, будь ласка, у відсотках.

50 % акцій ТРК «Даніо». У вересні завершився процес оновлення в Нацраді дозволів на мовлення. І нам уже як співвласникам (ТРК «Даніо» і ГО «ТУКЗ-КМКС». — Я. С.) на сім років продовжили цю ліцензію. Це означає, що з 24 годин мовлення ми взяли на себе 12 годин.

— Ми — це…?

Я вже кажу «ми», бо Товариство угорської культури Закарпаття попросило мене взятися за організацію роботи телеканалу. Згідно з постановою Нацради, 21-й канал є регіональним, а це означає, що встановлена мовна квота: як мінімум 75 % контенту державною мовою, а 25 % може бути недержавною мовою. Із 12 годин ми мовимо шість українською і шість угорською.

— Як домовилися ділити ефір із партнерами з ТРК «Даніо»?

Домовилися так, щоб і ми, й вони мали ефірний час у прайм-таймі. Відповідно до ліцензії, це переважно науково-популярні фільми та інформація й лише 5 хвилин на день — розважальні програми. Поки що ми ведемо тестове мовлення: щодня півгодини виходимо угорською й півгодини — повтор. Українська редакція щодня виходить годину й година — повтор. Решту поки що забезпечує наш партнер ТРК «Даніо». Плануємо до кінця вересня повністю увійти в цикл шість годин мовлення українською, а до кінця жовтня — шість годин угорською. Наш ефір виглядає так: щопівгодини новини, решта — тележурнали або закуплений матеріал (фільми та серіали). Згодом будуть і авторські програми. Але забезпечити шість годин власного матеріалу наразі нереально. Тому плануємо так: по півтори години на добу оригінального контенту українською й угорською, а решта — повтори й закуплений контент від різних провайдерів.

— Угорських?

І українських, і угорських. До прикладу, ми ведемо переговори з керівництвом угорського суспільного мовника MTVA, у структурі якого суспільне телебачення, суспільне радіо й телеграфна агенція. Вже домовилися, що вони забезпечать нас контентом public domain або такими матеріалами, які зможуть нам передати безкоштовно. Зараз уточняємо формулювання угоди: на яких підставах МTVA може це зробити.

— Хто працюватиме на каналі? Знайти хороших телевізійників на Закарпатті непросто…

Зараз формуємо колектив, щоб вести повноцінне мовлення. Дефіцит кадрів на Закарпатті справді дуже великий. У регіоні, окрім Суспільного, ще три великі ефірні телеканали і два кабельні, тому всім дуже важко знайти фахівців.

— Один із закарпатських сайтів повідомляв, що плануєте набрати 60 працівників. Це так?

Так, орієнтуємося на цю кількість. Але якщо зможемо працювати з меншим числом співробітників, то їх буде менше. У Сербії, у прикордонному з Угорщиною місті Суботиця, схожий на наш телеканал мовить цілодобово й має у штаті 120 працівників. Але там забезпечення на кращому рівні, ніж у нас. Хоча на початку вони теж виходили в ефір із півгодинними програмами, але поступово так розбудували студію, що тепер вона — одна з найкращих у регіоні.

Що стосується якості кадрів… MTVA погодився допомогти з підвищенням кваліфікації працівників угорськомовної частини 21-го каналу. Планується, що угорські фахівці приїдуть на Закарпаття й на нашій техніці зможуть провести курси підвищення кваліфікації. Думаю, що до цих курсів можемо долучити й решту інституцій, де працюють угорськомовні журналісти Закарпаття. Це можуть бути не тільки електронні ЗМІ, а й друковані видання, й радіо «Пульс», яке працює у Берегові.

— Підсумуймо: чи сформований кадровий кістяк оновленого 21-го каналу?

Українська редакція в авангарді — вона створюється дуже добре. Я запросив Тетяну Вашергелі, яка раніше працювала на обласному телебаченні, очолити цю редакцію. Вона набирає кадри, формує команду і планує роботу. Я їй повністю довіряю й бачу, що справа йде добре.

А стосовно угорської редакції… Зараз ведуться переговори з керівництвом Закарпатської філії НСТУ, бо всі сім працівників редакцій теле- і радіопрограм угорською мовою хочуть перейти на 21-й канал. Ми не хочемо робити цього миттєво, прагнемо, щоби процес був поступовим. Через тиждень я йду у відпустку, після якої на «Тису» вже не повертаюся. А далі поступово будуть звільнятися й решта працівників.

— А як тоді «Тиса» вестиме мовлення угорською мовою?

Ми домовилися, що у складний період наші фахівці будуть забезпечувати вихід радіопрограм у таких обсягах, як і раніше. Також будемо перекладати п'ятихвилинки українських новини угорською мовою й забезпечимо один тележурнал на тиждень.

— На яких умовах?

Укладемо цивільно-правову угоду, де все буде прописано. Ми хотіли би, щоб це пройшло плавно, аби такий крок не сприймався як агресія з боку Угорщини. Бо наразі стосунки між Україною й Угорщиною не дуже хороші. І ми не хотіли б, як то кажуть, доливати оливи у вогонь.

— Розкажіть, будь ласка, про внутрішню редакційну кухню: як ділите владу з Тетяною Вашергелі й чи є теми-табу на 21-му каналі?

Останнє слово за мною. Але насправді ми все вирішуємо колегіально, я не втручаюся в роботу редакції. Щодо табу, то це — матеріали, які можуть ускладнити стосунки між угорцями й українцями. Проблемні матеріали такого напрямку не будемо виставляти в ефір. Ми хочемо показати, як живуть закарпатські угорці. Українська редакція теж буде працювати в цьому напрямку: старатися висвітлювати тематику, яка стосується угорців Закарпаття. Але це не означає, що ми не будемо цікавитися державними проблемами. Поки що 90 % контенту, який виходить у годинному блоці, стосується українських питань, а не угорської тематики.

Яке «втручання» ще може бути? Може бути побажання керівництва Товариства угорської культури Закарпаття, що показувати, а що ні. В області проходить дуже багато заходів (особливо у вихідні) і треба виставляти багато знімальних груп, щоб вони встигали побувати всюди й показати, що в нас на Закарпатті відбувається. Тому важливо визначати пріоритети.

— Щодо гранту, про який ви згадували: чи надовго вистачить цих грошей?

Цього гранту вистачило на придбання 50 % каналу й фінансування наших потреб до кінця 2018 року. Ми маємо гроші на зарплати, на побудову студії. Вона, до речі, буде у приміщенні, де колись функціював центр Товариства угорської культури Закарпаття, який підірвали. Тепер там триває реконструкція.

— А як плануєте знаходити фінансування на наступні роки?

Товариство угорської культури Закарпаття попросило, щоб я підготував бюджет на наступний рік. Я його склав і зараз іде пошук можливостей забезпечити нас необхідними коштами. Шукаємо гроші в Угорщині — через різні фонди й міністерства, які можуть нам допомогти. Знаю, що бюджет підтримки організацій закордонних угорців на 2019 рік уже прийнятий. Ми включені в цей бюджет, але поки що не знаємо, скільки отримаємо коштів і що можемо планувати.

— Пане Золтане, чи є труднощі у 21-го каналу в контексті переходу на цифрове мовлення?

Для нас це дуже велика проблема. Зараз на Закарпатті є лише шість передавачів. І є біла пляма, де немає цифрового сигналу, — це якраз регіон компактного проживання угорськомовного населення — Берегівський і частина Виноградівського району. У зв’язку з цим і Закарпатська обласна рада, і ТРК «Даніо», й ми звертаємося з листом до «Зеонбуду», щоб вони встановили в цьому регіоні вежу.

— Навіть обласна рада переймається вашою проблемою?

Це потрібно в контексті полеміки, яка нині точиться навколо 7-ї статті Закону про освіту. Стоїть питання: треба навчити угорськомовне і взагалі неукраїномовне населення державної мови. А як це зробити, коли вони навіть державні програми на телебаченні не можуть дивитися, бо там немає передавача й сигналу? Це важко. Між собою вони спілкуються угорською. У школах ще не дуже добре поставлене вивчення української, хоча я надіюся, що до 2023 року ми організуємо, щоб українська у школах вивчалася на належному рівні. Та поки що саме через телебачення закарпатські угорці могли би чути українську — у фільмах і програмах.

— Поки немає нової вежі, як вас дивитися в Берегівському й Виноградівському районах?

Ми є в онлайні, а крім того, провайдери кабельного телебачення можуть зняти цифровий сигнал і передати в кабельну мережу. Деякі так уже роблять. Найближчим часом будемо укладати угоди з провайдерами, щоб вони включали 21-й канал в основний пакет.

— Чи не має 21-й канал проблем, наприклад, із радикалами?

Можу сказати, що нас уже почали критикувати. Наприклад, закарпатський угорськомовний сайт, який фінансується з Угорщини і прихильний до партії «Йоббік» (націоналістична праворадикальна партія Угорщини. — Я. С.), уже критикує наш угорськомовний контент, хоч ми ще повноцінно й не запрацювали.

Що ж до українських радикалів, то вони поки що нам не докучали. Сподіваюся, що й не будуть протестувати. А якщо будуть — я запрошу їх у студію, хай подивляться, хто ми і що робимо. В цьому контексті я пригадую 2015 рік, коли в Ужгороді створювався кореспондентський пункт угорського суспільного мовника MTVA. Не секрет, що кожне режимне підприємство має свого референта зі Служби безпеки України. Тоді я одразу запросив нашого референта у студію, щоб він на власні очі усе побачив і міг краще написати свій звіт. Щоби знав, що ми собою являємо, й переконався, що в нас немає нічого, чого б не було в редакціях інших ЗМІ.

Фото: Фейсбук Золтана Куліна

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
7322
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду