Неочевидные очевидности языковой ситуации в Украине

29 Вересня 2011
22504
29 Вересня 2011
08:25

Неочевидные очевидности языковой ситуации в Украине

22504
Хотя вопрос языковой политики является одним из самых острых и самых обсуждаемых в дискуссиях в СМИ, по-настоящему серьёзные академические исследования по этой теме проводились крайне редко и нерегулярно
Неочевидные очевидности языковой ситуации в Украине

«Самоочевидный». Очевидный для тебя самого и ни для кого больше.

(Амброзий Бирс, «Словарь сатаны»)

 

 

Политическая жизнь Украины, вторя цикличности природных явлений, подошла к осеннему сезону и, соответственно, к очередным дебатам по вопросу о положении и статусе языков. В этом есть что-то умиротворяющее. Во всяком случае, должно было бы быть. Ну, как же: снова осень, снова в Раде регистрируют языковые законопроекты, снова профильный комитет их отклоняет, а многочисленные сопричастные (или считающие себя таковыми) граждане и организации громко осуждают законопроекты и авторов. В свою очередь, сторонники заложенных в законопроекты идей столь же нелицеприятно отзываются об их хулителях. Словом, всё как обычно.

 

После долгого летнего затишья в этих дебатах есть даже несомненная терапевтическая польза, как от глотка разведённого в воде адреналина. Пусть ненадолго, но у политиков появляется какая-то живость во взгляде, они горячатся, вспоминают о вечных ценностях, о Декларации прав человека и европейской Хартии, взывают к опыту предшественников и к памяти великих предков и т. д.

 

 

Между фантазией и манипуляцией

 

Парадокс заключается в следующем: несмотря на экспрессию (зачастую вполне искреннюю), а также на невероятное количество вранья и ещё больше лицемерия, наворачиваемого в полемике о статусе языков, большинство её участников в целом одинаково оценивают сложившееся в стране соотношение языковых практик. Вот только отношение к этой картине у них сильно отличается, а уж выводы делаются и вовсе прямо противоположные.

 

При этом понимание ситуации именно «в целом», наряду с неприятием частью общества и истеблишмента обозначившихся тенденций, речь о которых пойдёт ниже, создаёт благоприятную почву для самых неожиданных фантазий. Весьма характерно в этом смысле замечание Ивана Дзюбы в его большом интервью-монологе: «Якби в Києві одного дня на вулиці 20 відсотків населення заговорили українською, то це була б та критична маса, після якої українською завтра заговорили б 80» (журнал «Країна», №81 за 22.07.2011).

 

При всём искреннем уважении к академику, нельзя не заметить, что это его утверждение совершенно безосновательно. Вроде предчувствия Андрея Болконского, увидевшего на балу Наташу Ростову: «Если она подойдет к кузине, а потом к другой даме, она будет моей женой». Предчувствие князя Андрея обмануло, да и вообще, как мы помним, ничего хорошего из этой истории не получилось.

 

Что касается предположения Ивана Михайловича Дзюбы, то оно не только алогично, но и опровергается статистикой. Потому что, согласно опросу 2007 года (подробнее - см. ниже), на улицах, в магазинах и общественных местах Киева «исключительно по-украински» или «преимущественно по-украински» общаются почти 30% граждан (а думают - свыше 30%). Правда, «исключительно» или «преимущественно» по-русски - больше 60%. И это притом что количество школ, где преподавание ведётся на русском языке, давно сведено в столице к минимуму.

 

Положение, надо признать, довольно странное. Своеобразный тест на понимание демократии: что лично вам представляется ненормальным - то, что столица Украины скорей русскоязычна или то, что в русскоязычном городе Киеве практически не осталось общеобразовательных русскоязычных школ?

 

Впрочем, киевская ситуация как раз нетипична. И если говорить об общегосударственном законодательстве, то речь должна, прежде всего, вестись об общих тенденциях, определившихся за прошедшее двадцатилетие.

 

Любопытная деталь. Хотя вопрос языковой политики является пусть и не самым значимым, но одним из самых острых и самых обсуждаемых в общественных дискуссиях и дискуссиях в СМИ, по-настоящему серьёзные академические исследования по этой теме проводились крайне редко и нерегулярно. Складывается впечатление, что политики, идеологи и государственные органы, которые, собственно, и должны были бы предложить академической науке разобраться с подлинным положением дел, чтобы иметь чёткие представления о том, о чём ведут столь страстную полемику, - именно чётких представлений о существе предмета предпочитают избегать. И опираются в дебатах на собственные представления о том, как «должно было бы быть, если бы всё было «правильно», и на данные частных социологических контор, эти представления охотно подтверждающих.

 

Такая позиция политиков не вызывает уважения, но она вполне понятна: отсутствие твёрдой социологической базы облегчает любые фантазии и манипуляции - в зависимости от текущей конъюнктуры.

 

 

Изучаем «матчасть»: положение дел

 

Тем не менее, «взрослые» опросы, хоть и несистемные и нерегулярные, - в Украине время от времени проводились. Огромный труд по их обработке был проделан Александром Вишняком в изданном Институтом социологии НАНУ в 2009 году исследовании «Мовна ситуація та статус мов в Україні: динаміка, проблеми, перспективи (соціологічний аналіз)». Опираясь как на собственные материалы, так и на опросы коллег, Александр Вишняк исследовал динамику языковых практик граждан Украины - насколько это вообще было возможно для данных, полученных в результате опросов, проводившихся в разные годы, разными структурами, по различным методикам.

 

Ваш автор не во всём согласен с оценками и, особенно, с рекомендациями исследования Вишняка. (Как мы уже отмечали, выводы каждого вообще могут отличаться достаточно радикально.) Тем не менее, приводимые цифры и их анализ заслуживают очень серьёзного к себе отношения. На них мы и будем в дальнейшем опираться.

 

Результаты оказались хоть и парадоксальными, но вполне ожидаемыми. Александр Вишняк отмечает: «Здавалося б, після правового зниження статусу російської мови у результаті дезінтеграції СРСР і проголошення незалежності України можна було б сподіватися на поступове звуження її поширеності як мови повсякденного спілкування або, принаймні, збільшення частки людей, які в спілкуванні використовують обидві мови. Проте ситуація змінилася на протилежну - російська мова в повсякденному спілкуванні почастішала, натомість білінгвізму поменшало».

 

В практическом плане это выглядит следующим образом: «Російська мова в Україні зараз переважає в усіх сферах повсякденного спілкування, однак у публічних сферах (спілкування на вулицях, у магазинах, громадських місцях, на роботі та навчанні) та у "внутрішній мові" переважання російської мови над українською є помітнішим...».

 

 

Таблиця 1.

Якою мовою думають громадяни в повсякденному житті в різних регіонах України, %.

 

 

Якою мовою ви думаєте у повсякденному житті?

 

Україна

загалом

Регіони

Західна

Україна

Центр

та

Північний

Схід

Південь

 та

Південний

Схід

Донбас

 та

Крим

1. Виключно українською

29,3

82,2

35,9

5,9

1,6

2. Переважно українською,

але зрідка й російською

8,6

7,2

14,4

8,7

1,1

3. Змішаною мовою, в якій

 

 

 

 

 

вживаються як українські,

15,7

4,3

25,0

21,1

5,1

так і російські слова

 

 

 

 

 

4. Переважно російською,

але зрідка й українською

10,7

1,4

10,9

16,6

11,1

5. Виключно російською

35,0

2,6

13,9

47,6

80,4

6. Іншою мовою

0,7

2,3

0,0

0,0

0,7

 

 

Причём, что принципиально важно, такое положение дел невозможно списать на «наследие проклятого прошлого», поскольку соотношение языковых практик сохраняются во всех возрастных категориях.

 

 

Таблиця 2.

Мова, якою думають, розмовляють у громадських місцях та на роботі й у процесі навчання, різних вікових груп населення України, %.

 

Якою мовою

ви думаєте

в повсякденному

житті?

Україна

загалом

Вікові групи

18-29 років

30-54

роки

55 років

 і

більше

 

 

 

 

1.1. Виключно українською

29,3

21,6

30,0

33,7

1.2. Переважно українською, але

зрідка й російською

8,6

9,8

7,6

9,3

1.3. Змішаною мовою, в якій вживались як українські, так і російські слова

15,7

14,8

14,3

18,5

1.4. Переважно російською, але  зрідка й українською

10,7

13,0

11,2

8,3

1.5. Виключно російською

35,0

39,6

36,5

29,6

1.6. Іншою мова

0,7

1,3

0,5

0,5

Якою мовою ви спілкуєтесь на

вулицях, у магазинах

та громадських місцях?

 

 

 

 

2.1. Виключно українською

24,1

18,0

23,8

28,7

2.2. Переважно українською, але

зрідка і російською

11,7

11,5

11,2

12,4

2.3. Змішаною мовою, в якій вживаються як українські, так і російські слова

17,8

15,3

17,4

20,2

2.4. Переважно російською, але  зрідка й українською

15,6

19,3

15,9

12,6

2.5. Виключно російською

30,7

35,6

31,5

26,1

Якою мовою ви розмовляєте з колегами по роботі та навчанню?

 

 

 

 

3.1. Виключно українською

22,3

17,2

24,7

23,1

3.2. Переважно українською, але  зрідка й російською

12,1

13,7

10,7

14,7

3.3. Змішаною мовою, в якій вживаються як українські, так і російські слова

17,1

18,0

16,8

16,7

3.4. Переважно російського, але зрідка і українською

17,1

20,1

17,1

16,0

3.5. Виключно російською

30,2

30,8

30,1

28,8

3.6. Іншою мовою

0,5

0,3

0,6

0,6

 

 

Это означает, что «процеси деукраїнізації мови "внутрішньої" (якою думають), мови спілкування в громадських місцях, на роботі й у процесі навчання та зростання змішаних і російськомовних практик у молодшому поколінні, яке сформувалося вже переважно за років незалежності, не лише не припинилися, а навіть пришвидшилися. Незважаючи на "українізацію" сфери освіти та засобів масової інформації (особливо телебачення), серед української молоді порівняно із середнім поколінням (30-54 роки) на 8,4% скоротилася частка громадян, які думають українською, і на 4,9% збільшилася частка тих, хто думає виключно чи переважно російською. При цьому темпи скороченого відтворення української мови навіть пришвидшилися порівняно із попереднім періодом (між старшим та середнім поколінням), хоча темпи розширеного відтворення російської зменшилися (бо одночасно припинився процес зменшення змішаної (суржикової) мови)».

 

Выводы относительно того, требуется ли в этой ситуации изменение законодательного регулирования языковой сферы, и насколько радикальными должны быть эти изменения, представители разных политических групп делают, опять же, диаметрально противоположные. От требований (чаще всего лицемерно завуалированных) максимально сузить дозволенные рамки применения русского языка - до предложений (чаще всего, спекулятивных) рамки эти полностью убрать и привести законодательство в соответствие с потребностями граждан.

 

 

Изучаем «матчасть»: а что же граждане?

 

Прежде всего, необходимо отметить, что, несмотря на ярость полемики в истеблишменте, граждане Украины (во всех регионах) не относят языковой вопрос к числу самых острых и первоочередных. При этом абсолютное большинство - как украиноязычных, так и русскоязычных, во всех регионах, во всех возрастных категориях - относится к украинскому государственному языку с должным почтением. «Практично всі жителі Південно-Східної України та абсолютна більшість громадян інших регіонів підтримує необхідність знання їхніми дітьми (онуками) української мови».

 

Таблиця 3.

 

Мовні преференції мешканців різних регіонів України щодо знання дітьми (онуками) української та російської мови, %.

 

Як ви вважаєте, чи необхідно вашим дітям (онукам), які ще навчаються в загальноосвітніх та спеціальних навчальних закладах,

 здобувати знання...?

Україна  загалом

Регіони України

Західна Україна

Центральна Україна

та Північний Схід

Південь та

Південний Схід

Донбас та Крим

1. Української мови

 

 

 

 

 

1.1. Безумовно, так

69,4

80,1

76,1

69,0

49,9

1.2. Радше так

17,6

6,6

12,8

19,3

32,7

1.3. Радше ні

1,3

0

0,7

2,4

1,9

1.4. Зовсім не потрібно

1,1

0,3

0,2

1,6

2,7

1.5. Не визначилися

2,2

1,4

2,1

1,4

4,3

1.6. Не мають таких дітей (онуків)

8,3

11,5

8,1

6,3

8,6

2. Російської мови

 

 

 

 

 

2.1. Безумовно, так

55,6

26,7

49,1

70,2

72,7

2.2. Радше так

26,1

36,2

31,6

20,7

15,5

2.3. Радше ні

3,6

9,2

4,6

0,6

1,1

2.4. Зовсім не потрібно

1,9

5,7

1,2

1,0

0,5

2.5. Не визначилися

3,9

8,0

5,6

0,6

2,1

2.6. Не мають таких дітей (онуків)

8,8

14,1

7,9

6,9

8,0

 

Стоит взять на заметку побочный результат ответов на этот в высшей степени тестовый вопрос - оценку уровня региональной «нетолерантности». Даже в самых русскоязычных регионах - на Донбассе и в Крыму - уровень «неприятия» украинского языка («скорей» или «совсем» не нужен - 4,6%) более чем в три раза ниже соответствующего показателя для Западной Украины относительно языка русского - 14,9%.

 

Соответствующим образом распределяются и позиции относительно возможного (и желательного) изменения статуса языков.

 

Таблиця 4.

Ставлення громадян України до альтернативних варіантів розв'язання мовного питання в Україні, %.

 

 

Яким, на ваш погляд, має бути статус основних мов в Україні?

 

Україна загалом

Регіони України

Західна Україна

Центральна Україна та

Північний Схід

Південь та

Південний Схід

Донбас та 

Крим

Українська мова має бути (як зараз) єдиною державною, але мають забезпечуватися права громадян на освіту та задоволення потреб спілкування російською  мовою та мовами національних меншин

36,6

69,0

46,9

24,3

6,7

Українська мова має бути єдиною державною, але російській та іншим мовам  треба надати статусу офіційної в тих регіонах, де цього вимагає більшість громадян

27,1

20,7

26,1

34,6

24,5

3. В Україні має бути дві державні мови - українська та російська

31,4

5,9

19,8

37,1

66,4

4. Не визначилися та інше

4,8

4,3

7,3

4,1

2,4

 

 

Притом что, ещё раз подчеркнём, по всем опросам граждане, в том числе русскоязычные, не относят языковой вопрос к числу наиболее острых, очевидно, что разрешение его в повестке дня всё-таки стоит. Особенно если учесть, насколько маловероятно удовлетворительное разрешение проблем, которые волнуют граждан в значительно большей степени - повышение зарплат, стипендий и пенсий, борьба с коррупцией, улучшение медицинского обслуживания, снижение платы за ЖКХ и др.

 

Уточним: когда мы говорим о малой вероятности решения этих проблем, речь именно об эффективном решении. Иначе говоря - рост зарплат и выплат бюджетникам до приемлемого уровня; действенная борьба с коррупцией, а не бурная имитация таковой и т. д. Учитывая складывающиеся тенденции, ожидать удовлетворительного решения этих государственных задач в обозримом будущем не приходится. Не говоря уже о медицине и ЖКХ...

 

 

Почему нет? Демократия без демократов. И без демократии.

 

Против повышения статуса русского языка выдвигается множество самых разнообразных доводов. Начиная с того, что демократическим это решение является лишь в «формально-правовом плане», и ещё более формального (легко, кстати, разрешимого) утверждения, что в Украине должны говорить по-украински.

 

Обсуждать всё это бессмысленно - сюжеты жёваные-пережёванные, а о том, что вокруг языковой темы наверчена тьма-тьмущая лицемерия и вранья, мы уже говорили.

 

Серьёзные аргументы, основываясь на результатах своего исследования, приводит Александр Вишняк. Во-первых, сторонники повышения статуса русского языка не едины в своих предпочтениях («второй государственный» или «официальный в соответствующих регионах»). Во-вторых, более 2/3 граждан Западной Украины (и 36,6% в целом по стране) выступают против какого бы то ни было изменения нынешней ситуации (см. таблицу выше).

 

Наконец, в-третьих, Вишняк справедливо констатирует: «Незадоволення російськомовних громадян нинішнім статусом мов в Україні значною мірою зумовлене не визнанням української мови як єдиної державної, а недостатнім забезпеченням прав громадян на освіту, інформацію та звернення до державних органів російською мовою».

 

Замечание, повторюсь, совершенно справедливое. Собственно, именно для обеспечения своих прав на образование, информацию и общение с органами власти на своём родном языке часть граждан (и весьма значительная часть) настаивает на повышении статуса русского языка.

 

В этом аспекте ссылка на то, что у этой части граждан отсутствует единство в вопросе о том, до какой степени статус русского языка должен быть повышен, не вполне корректна. Получается что-то вроде детского анекдота:

 

- Винни-Пух, дай пирожок!

- Да у меня только булка!

- Ну, хотя бы булку...

- Да ты сам не знаешь, чего хочешь!

 

Гораздо серьёзней ссылка на более чем треть (36,6%) граждан, не воспринимающих идею повышения статуса русского языка. Беда в том, что это только кажется, что этично отказываться принимать решение, не желая задеть чувства той или иной части сограждан. Поскольку означает признание этической равнозначности - с одной стороны - сохранения практики поражения в правах половины граждан в своей собственной стране, а с другой - восстановление в правах этой самой половины.

 

Здесь вообще слишком много подлинного непонимания и/или нежелания понять предельно простые вещи.

 

Во-первых. «Язык» - будь-то русский, украинский, английский, китайский, эсперанто или «золотая латынь» - сам по себе правами не обладает. Вообще никакими. Правами обладают только люди, они же граждане.

 

Во-вторых. Если мы говорим о необходимости принимать меры для сохранения и поддержки украинского языка, тогда надо говорить именно об этом. А не о «войне» с языком русским. Потому что провозглашать «ущемлением» украинского языка отказ от продолжения многолетней практики ущемления русского, - точнее, своих же русскоязычных сограждан - совершенно аморально.

 

Не говоря уже о том, что, как показывает двадцать лет нашей истории, этот метод, мягко говоря, совершенно неэффективен. Может быть, стоит опробовать менее изощрённые приёмы? Ну, не знаю... Делать на украинском языке более качественные телепрограммы, снимать качественное кино, издавать (и качественней переводить) хорошие книги. Возможно, всё это менее увлекательно и намного более сложно, но это - куда надёжней.

 

Наконец, в-третьих. Часто применяемый довод о том, что эта проблема (будь то статуса русского языка или любая другая) является несущественной и надуманной (!), имеет смысл лишь в одном-единственном случае: если он означает готовность согласиться с оппонентом. Во всех других случаях это либо бессмыслица, либо лицемерие, либо просто глупость.

 

 

Почему эту проблему нужно решать

 

К сожалению, практика показывает, что оппонентов вряд ли убедят «формально-демократические», правовые, исторические и прочие «гуманитарные» аргументы. Во всяком случае, до сих пор не убеждали. Вообще, очень трудно отделаться от ощущения, что война с русским языком для многих куда важнее, чем тяжкий труд по сохранению и защите языка украинского, не говоря уже об абстрактных категориях прав и свобод сограждан.

 

Поэтому обратимся к аргументам более доступным.

 

Совершенно очевидно, что неразрешённость вопроса о статусе языков является одним из самых серьёзных камней преткновения при определении пути, по которому должна же, наконец, двинуться Украина. Не случайно, что результаты опросов о языке полностью коррелируют с данными относительно геополитического выбора. Александр Вишняк отмечает: «Так, проблема вступу України до Єдиного економічного простору разом із Росією, Білоруссю та Казахстаном (ЄЕП) хвилює 7% громадян Західної України і майже у 5 разів (!) більше - жителів Донбасу та Криму. І навпаки, проблема вступу України до Європейського Союзу хвилює мешканців Західної України майже утричі більше, ніж Донбасу та Криму».

 

Было бы нелепо предполагать, что снятие «языкового» напряжения тут же немедленно превратит русскоязычных украинцев в горячих сторонников вступления в ЕЭС и НАТО. Однако совершенно очевидно, что рассматриваться любые варианты (все, в том числе и эти) будут значительно спокойнее и объективней.

 

Да, разумеется, русскоязычная часть населения не устраивает шествий и манифестаций, отстаивая требования равноправия языков. Она ходит на выборы и голосует.

 

Необходимо ясно отдавать себе отчёт в том, что русскоязычные граждане всегда будут (хоть бы и неосознанно) принимать во внимание позицию соседней страны, говорящей с ними на их родном языке, особенно если их собственное государство этот язык в лучшем случае подчёркнуто игнорирует. Этот принцип справедлив всегда и везде, безотносительно стран, народов, этнических и языковых групп. Относиться к такому положению можно по-разному, однако недопустимо его игнорировать, особенно когда речь идёт о половине граждан в государстве, не располагающем ни возможностями, ни технологиями тоталитарной диктатуры.

 

Идеологи и политики национал-патриотического спектра должны, в конце концов, определиться, что для них важнее: сохранение Украины как единой и целостной страны или свои персональные представления о том, какой она должна быть в идеале.

 

Наконец, стоит принять во внимание следующее соображение. Одним из побочных следствий повышения статуса русского языка станет организация Института русского языка НАНУ. Под его омофором станут выглядеть куда адекватней наши эксперты, которые так любят писать исследования о правильном применении слов «русский» и «российский». Не говоря уже о том, что только так мы сможем разрешить, наконец, проблему легитимизации правильного написания: «в Украине». А не «на Украине» - как цинично упорствуют великорусские шовинисты.

 

Иллюстрация - pravda.ks.ua

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
22504
Коментарі
5
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
для Валентина
4832 дн. тому
Когда ты говоришь по украински - в своём селе - это одно, когда в городе находишься - тебя мало кто понимает (если это город не западный областной центр). Так что, дорогая Валентина, ты едешь в гости в Крым - учи русский язык, а не навязывай свой украинский (или ещё хуже - диалектический!). И язык - не російськiй - а РУССКИЙ! Учи его! Так как украинская филькина грамота - фиг кому будет нужна! А, на російськiй гастарбайтеры розмовляють у Московii )))
Валентина
4833 дн. тому
У Криму 45-50-річна адміністратор готелю наприкінці літа згадувала обіцянки Президента ввести другою офіційною російську мову. Я здивувалася: для чого? - Я не розумію, коли відвідувачі говорять українською. Люди добрі, допоки ті, хто хоче заробляти гроші і не може заглянути у словник та довгими зимовими вечорами вивчити 100 слів українською, яка дуже подібна до російської (турки он можуть вивчити і не чекають, коли українську чи російську зроблять другою і третьою державною), ніякий інститут російської мови нам не допоможе. А потрібен він хіба що Росії та Азарову, який не може вивчити українську (чи це, за порадами політтехнологів, противага україномовному Януковичу?) А нинішній Президент, до речі, приклад того, що й людина зі Східної України, може дуже пристойно говорити українською. Не потрібно перегинати палку, але має бути чітка і послідовна політика щодо української мови.
о.к.
4833 дн. тому
після виникнення часописів та аудіо-відео медій вулиця всюди у світі розмовляє мовою поп-культури і медій, які вони в Україні - відомо
Meesha
4833 дн. тому
Поясните пожалуйста значение терминов "скорочене" і "розширене" відтворення мови.
Борис Бахтеев
4833 дн. тому
В том-то и дело: стоит только возникнуть Институту русского языка НАНУ, как российская сторона будет настаивать, что "украинские националисты намеренно искажают русский язык", поскольку не подчиняются разработкам российских языковых институтов. Будет обвинять Украину в том, что она насаждает у себя "не такой" русский язык. Почитайте интернет-форумы: неприятие формы "в Украине" россияне зачастую объясняют именно тем, что в России принята иная форма. Почитайте российскую "Википедию" - статьи об украинских деятелях. Вы сплошь и рядом найдёте применительно к Украине слова "деревня", "крестьянская изба".
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду