ЄЕП проти культури України
Згідно зі статтею другою угоди, віднині нормою стає сувора заборона у торгівлі між членами ЄЕП будь-яких “компенсаційних і спеціальних захисних заходів”. Що означає це положення у перекладі людською мовою?
„Детектор медіа” продовжує сьогодні дискусію щодо вступу України в ЄЕП, розпочату статтею Ірини Погорелової „Широта коаліції”від 20 квітня.
Недавній вибір депутатів Верховної Ради України між “за” та “проти” у голосуванні щодо угоди про створення Єдиного економічного простору (ЄЕП) стосувався не тільки суто економічних чи політико-економічних питань, як намагалися представити це речники уряду та представники парламентської більшості. Згідно із статтею другою угоди, віднині нормою стає сувора заборона у торгівлі між членами ЄЕП будь-яких “компенсаційних і спеціальних захисних заходів”. Що означає це положення у перекладі людською мовою? По-перше, те, на що звертають увагу прихильники ЄЕП: перспективу відкриття битого шляху на російський ринок українським металопрокату та карамелі. По-друге, унеможливлення запровадження протекційних заходів (у найширшому значенні цих слів) для підтримки українських книговидання, музики, кінематографу, малярства і взагалі – щодо української культури (із застосуванням яких мовних засобів ця культура не творилася би – власне українських, російських чи, скажімо, кримськотатарських). Адже такий протекціонізм у будь-яких формах – це перешкода на шляху вільного руху через міждержавні кордони аналогічних за номенклатурою російських “культтоварів” на український внутрішній ринок. Ба більше: під цю рубрику можна, за певного вміння рук, підверстати навіть державне замовлення на шкільні підручники і документальні кінострічки. І, звичайно, ідеться про телевізійні проекти. У тому числі – і про їхній мовний формат. Бо ж вимогу Нацради щодо обов‘язкового вживання української мови на всіх загальнонаціональних телеканалах вправний суд витлумачить не інакше, як “спеціальний захисний захід”.
А от затверджена кремлівськими чекістами російська (власне, змістовно совєтська з великою домішкою кримінально-блатної) культура у вигляді відповідних товарів зможе віднині цілком законно, без жодної перешкоди розповсюджуватися Україною. Врахуємо потужність російських бізнес-структур, які стоять за цими “культтоварами”, врахуємо наявність таємних статей бюджету РФ, спрямованих на підтримку “своїх” у близькому зарубіжжі, до цього додамо відкритий угодою “вільний рух капіталів” та намір чинного уряду України за кілька наступних років приватизувати геть усі державні видавництва та друкарні, і в підсумку матимемо дуже цікаві речі. А саме: тотальне панування на вітчизняному ринку російської культурної продукції та унеможливлення продукування та поширення матеріальних носіїв української не тільки за географією, а й за змістом культури. Бо у разі, якщо всі друкарні регіону належать російському капіталу, що заважатиме останньому відмовити українським авторам та часописам? Так, як зробило це Радіо “Довіра” щодо трансляції програм української редакції Радіо “Свобода”? Мовляв, у нас ринок, а ваш “формат” нам не підходить, і гроші ваші нам не потрібні. Ось такої сумної перспективи чомусь не помічає практично ніхто, навіть запеклі опоненти ЄЕП.
А ще ж в Україні у наступні роки продаватимуться з молотка і об‘єкти військово-промислового комплексу, і морські порти, і структури залізниці, а на додачу ще й земельні та водні угіддя. Тож зрозуміло: Україна може остаточно позбутися і без того не надто потужного національного капіталу, без якого національна культура швидко й остаточно захиріє. Унаслідок зубожіння інтелігенції та нерозвиненості середнього класу, фінансової підтримки з цього боку українська культура (знов-таки, і україномовна, і російськомовна, і татарськомовна) також практично не матиме. Відтак поняття “українське” матиме сенс тільки у географічному плані; про державну і меценатську підтримку всього національного – від літаків власної конструкції до книг вітчизняних авторів – доведеться забути; а ще, оскільки у проекті угоди записано і про уніфікацію законодавства членів ЄЕП, неважко здогадатися, що будь-які спроби законодавчої підтримки українського культурвиробника будуть унеможливлені, так би мовити, у квадраті й у кубі.
Прошу зрозуміти мене правильно: мої претензії спрямовані не проти Росії як такої чи росіян як “питомих українських ворогів”, а проти колишньої метрополії, яка не тільки не очистилася від минулого імперського шалу, а й будує новітню, тепер уже “ліберальну” імперію, проти суспільства, 70% членів якого (за даними російських же соціологів) прагнуть в тій чи іншій формі інтегрувати Україну у складі своєї держави. Тому питання захисту культури України від російського чинника – це, крім усього іншого, питання захисту власне російської культури від імперських інтенцій.
Тим часом у Верховній Раді вистачає депутатів, котрі є докторами наук, а той й академіками, а на додачу часом ще й керівниками різноманітних фондів і фундацій, і при тому проголосували за ратифікацію угоди про ЄЕП. Про людей, котрі мусили бачити всі небезпеки, описані у цій статті, але не змогли (чи, швидше, просто не захотіли) цього зробити, відтак одверто зрадили українську культуру, натиснувши на кнопку “за”. Серед них: спікер Верховної Ради, академік Володимир Литвин; актриса Валерія Заклунна; поет-академік Борис Олійник; доктор соціології Микола Шульга; доктор економічних наук Богдан Губський; академік Петро Толочко; академік Іван Курас. Список можна продовжити за рахунок усіляких “теж-науковців” на кшталт кандидата політичних наук Олександра Волкова і “світочів нації” типу першого (й останнього?) українського космонавта Леоніда Каденюка.
Як казав Микола Гоголь, сумно жити на цім світі, панове.
Єдина надія – що на перехресті російського “авось” та українського “якось та воно буде” замість чіткої системи унеможливлення росту нашої культури витвориться якийсь химерний, мало дієздатний покруч, що він буде зруйнований у перебігу якогось геополітичного катаклізму. А ще, ймовірно, за п‘ять хвилин до катастрофи сили вітчизняної культури змобілізуються на відсіч усім руйнівникам, як уже бувало в історії. Тільки навіщо успішно створювати собі проблеми, щоби потім намагатися їх розв‘язати?
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
заступник головного редактора журналу “Сучасність”, спеціально для “Детектор медіа”
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Читайте також
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ