І нашим, і вашим, або Що таке true detectives по-українськи

І нашим, і вашим, або Що таке true detectives по-українськи

29 Грудня 2017
3436
29 Грудня 2017
14:00

І нашим, і вашим, або Що таке true detectives по-українськи

3436
Головне в тім, що українські телеканали перестали транслювати російські детективи. Від слова «зовсім».
І нашим, і вашим, або Що таке true detectives по-українськи
І нашим, і вашим, або Що таке true detectives по-українськи

Три роки тому я написала матеріал під назвою «“Мєнтовські” серіали на українських каналах час міняти на true detectives». У ньому висловлювалося скромне побажання українським телеканалам, що спеціалізуються на детективному контенті, замінити російські «мєнтовські» серіали на українські або ж іноземні з українськими субтитрами.

Минуло три роки й, судячи з того, як змінилися назви й топографія детективних серіалів на українських телеканалах, можна було би святкувати #перемога всім, хто давно й послідовно прагне бачити на українських телеекранах саме український телепродукт для українського глядача.

Але, як завжди в українських реаліях, навіть хештег #перемога часто-густо може трактуватися як хештег #зрада. Бо в своїй абсолютній більшості оригінальні детективні серіали, які з'явилися впродовж останнього року на українських телеканалах, знято російською мовою та ще й за участі зірок російського кіно.

Третій сезон «Нюхача», повтори серіалів «Майор і магія», «Відділ 44», «Володимирська, 15» та прем'єра «Невиправних» (ICTV); «Громадянин Ніхто», «Специ», «Біле-чорне» (канал «Україна») чи геть свіжий детектив «Той, що не спить» на «Інтері» демонструють одвічну амбівалентність українського серіального виробництва. Яка полягає в тому, що студії-продакшени, навіть погодившись на позначення топографічних міток у вигляді українських шевронів на рукавах міліціонерів (поліцейських від кінця 2015 року), українських державних автономерів, україномовних вивісок відповідних контор, а у випадку з серіалом «Володимирська, 15», який на каналі ICTV 2017-го повторили, — ще й на цілковиту локалізацію подій у межах київського історичного центру, все-таки ніяк не можуть відмовитися від російської мови своїх персонажів.

Як наслідок, маємо список усіх цих серіалів на сайті «Кино-Театр.Ру» в рубриці саме російського кіно. Хоча там і вказується як країна-виробник Україна, російська мова цих серіалів таки є головним маркером для атрибуції кіно на цьому сайті.

Проблем із належністю до українського сегменту детективів додає й участь російських зірок у таких серіалах, як «Біле-чорне», де головну роль зіграла Марія Машкова, «Нюхач» та «Громадянин Ніхто» з російським актором Іваном Оганесяном чи вже згаданий детектив «Майор і магія», в якому роль провидиці грає російська актриса Марія Барсєнєва.

Вочевидь, усі згадані детективи знімалися на виконання закону про заборону трансляції російських телесеріалів, у яких пропагувалася діяльність російських-таки силових органів, але де не йшлося про обов'язкову українську мову.

Коли ж Верховна Рада України ухвалила закон про мовні квоти на телебачення, згідно з яким українською має звучати 75 % контенту, водночас давши телеканалам цілий рік на мовний перехід у частині художньої продукції, канали, що спеціалізуються на показі детективів, продемонстрували дуже різні підходи до виконання закону.

У цьому плані цікаво дослідити тактику «Медіа Групи Україна», до якої входять телеканали «Україна», «Індиго», «НЛО TV», не кажучи вже про «Футбол 1» та «Футбол 2».

«Україна» виявилася просто-таки флагманом у плані українізації детективного жанру — цілих три прем'єри року, що минає, зазнали жорсткої українізації. Йдеться про такі проекти, як «Реальна містика», «Агенти справедливості» та «Історію одного злочину». Нові сезони цих скриптед-реаліті — суцільно україномовні. Але всі вони транслюються в денних або передпраймових слотах (у контексті повальної українізації телеканалу «Україна» зазначу, що в праймі, з 18-ї до 19-ї, тут іде україномовна медична теленовела «Лікар Ковальчук»). Але, втім, це геть не заважає каналові «Україна» транслювати російськомовні детективи «Специ», «Біле-чорне» чи «Громадянин Ніхто» у постпраймі о 21.30.

«Індиго», один із нішевих телеканалів МГУ, впродовж року показав сім сезонів американської франшизи «C.S.I. Маямі».

Цю ж саму франшизу, але вже «C.S.I. Лас Вегас», показує канал «Сонце». Тут без кінця крутять іще й п'ять сезонів містичного детективу «Медіум» та «Мислити як злочинець». Та якщо перший озвучено українською, то другий чомусь іде з російським озвученням.

Тим часом телесеріал «Медіум» має сім сезонів, але, вочевидь, два останні телеканал не закупив. І це не може не дратувати шанувальників лауретки премії «Еммі» за найкращу жіночу роль у драматичному серіалі Патрісії Аркетт, яка й грає того самого медіума в однойменному серіалі.

Окрема історія з українізацією детективного контенту стосується каналу НТН. Після ухвалення закону про 75 % україномовних квот тут озвучили українською російський серіал «Кулагін і партнери». Місцями це має дуже кумедний вигляд, адже за кадром можна чути оригінальний саунд. Скажімо, коли свідок у певній справі розповідає про корпоратив на «Новый год», голос за кадром перекладає це словосполучення як «новий гід».

Канал НТН, до речі, в році, що минає, тішив показами не лише вже традиційного для себе серіалу «Гаваї 5:0», але й іншими, в тому числі — й скандальним серіалом Homeland чи The Glades («Болота»). Усі вони адаптовані українською мовою.

Натомість телеканал «2+2» пішов іншим шляхом. Тут, вочевидь, після того як Держкіно відкликало прокатне посвідчення на «Останнього копа», зняли цілих два серіали за мотивами петербурзьких «Ментівських війн» — «Ментівські війни. Київ» та «Ментівські війни. Одеса».

Нічого нового шанувальники жанру, які переглянули ці вітчизняні серіали, в них не побачили.

Але ж головне в тім, що українські телеканали перестали транслювати російські детективи. Від слова «зовсім». Таке теж буває.

На фото: кадр із серіалу «Володимирська, 15»

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
3436
Читайте також
02.03.2018 13:00
Андрій Кокотюха
для «Детектора медіа»
3 363
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду