
На вітражі Саґрада Фамілія в Барселоні українізували назву Києва


На вітражі католицької базиліки Саґрада Фамілія в Барселоні написання Kiev, що походить від російської транслітерації, замінили на Kíiv. Про це повідомила пресслужба Міністерства закордонних справ.
Зміну ініціювала голова барселонської організації українського громадянського суспільства, її підтримали голова парламенту Каталонії та команда базиліки. Новий вітраж встановили на початку червня до Дня Києва. Задля цього старий вітраж повністю демонтували, а приблизно за шість тижнів виготовили новий.
«Міністерство закордонних справ України системно працює над виправленням російських транслітерацій на коректні українські в різних містах світу та на географічних картах, а також підтримує такі ініціативи від української спільноти та друзів України», — додали в МЗС.

На вітражах Саґрада Фамілія нанесені сотні назв єпархій, святих і визначних святинь з усього світу.
Нагадаємо, у жовтні 2018 року стартувала кампанія #CorrectUA, в межах якої МЗС України закликало іноземні офіційні установи і комерційні компанії відмовитися від використання заснованих на російській транскрипції назв українських міст і перейти на коректні #Kyiv #Odesa, #Kharkiv, #Lviv, #Zaporizhzhia тощо. В рамках кампанії запустили флешмоб #KyivNotKiev.
У 2019 році акцію підтримали видання The Guardian та авіакомпанія WizzAir і почали використовувати український варіант транслітерації назви столиці України. Наступного року в англомовній вікіпедії статтю про Київ також перейменували з «Kiev» на «Kyiv».
У лютому 2024 року Міністерство закордонних справ Німеччини оголосило про перехід на українську транскрипцію написання Києва — Kyjiw замість Kiew, як було раніше.
Фото: МЗС











