
Письменник і ветеран Артур Дронь відмовився від співпраці з норвезьким видавцем, який опублікував книгу про вагнерівця
Письменник і ветеран Артур Дронь відмовився від співпраці з норвезьким видавцем, який опублікував книгу про вагнерівця


Письменник і ветеран Артур Дронь відмовився від співпраці з норвезьким видавництвом Cappelen Damm, коли дізнався, що воно опублікувало книжку про російського військового. Про це Артур Дронь розповів «Суспільному Культура».
У 2022 році Cappelen Damm безкоштовно надрукувало тисячі дитячих книжок для українських біженців, а також видало норвезький переклад роману «Місто» Валер’яна Підмогильного.
Видавництво пропонувало Дроню випустити норвезькою його збірку «Гемінґвей нічого не знає», однак письменник відмовився через те, що минулого року воно випустило книжку «Ufred — Russland fra innsiden» («Розбрат: Росія зсередини») норвезької журналістки Осне Сеєрстад. У ній ідеться, зокрема, про бійця ПВК «Вагнер» Андрія Медведєва, який воював проти України під Бахмутом, а потім дезертував. Авторка взяла в нього інтерв’ю, а також поспілкувалася з його родичами в Росії.
«Не можна спочатку дати голос вбивцям — дезертували вони чи ні, — а потім жертвам, які захищаються, і таким чином ставити ці книжки на одну полицю під логотипом одного видавництва», — вважає Артур Дронь. На його думку, співпраця означала б розмивання межі між агресором і жертвою та була би «нижчою гідності українських ветеранів і українців загалом».
Артур Дронь зазначив, що поважає особисту позицію представників видавництва і їхню підтримку України, проте спільне видання з російськими авторами, книжками про військових країни-агресорки або участь в одних літературних подіях з росіянами вважає неприпустимим.
«Багато наших європейських партнерів віддано й послідовно підтримують нас, але водночас не розуміють, що це шкідливо й аморально — втягувати росіян в інформаційний простір, надавати їм голос і толерувати. Прикро, що так відбувається, але якщо ці речі розуміємо ми, то маємо говорити про них прямо і принципово», — сказав письменник і додав, що порушував цю тему і в книжці «Гемінґвей нічого не знає».
«Детектор медіа» звернувся до Cappelen Damm по коментар та очікує на відповідь.
Нагадаємо, Артур Дронь — прозаїк і поет, військовий ветеран. Його тексти перекладені польською, литовською, італійською, французькою та англійською мовами. Дебютна збірка Артура Дроня «Гуртожиток №6» (2020) відзначена літературною премією ім. Анатолія Криловця. Він також є володарем Молодіжної премії Львівської міської ради «Сміливі 2022» в номінації «Поезія — це також зброя» (2022) та Відзнаки літературного конкурсу видавництва «Смолоскип» (2022).
До повномасштабної війни Артур працював івент-менеджером у «Видавництві Старого Лева». У березні 2022 року він долучився до лав ЗСУ, був учасником бойових дій на Донеччині, Харківщині та Запоріжжі. У жовтні 2024-го отримав важке поранення і внаслідок набутої інвалідності демобілізувався.
У грудні 2025 року Артур Дронь здобув Премію імені Юрія Шевельова за дебютну збірку короткої прози «Гемінґвей нічого не знає».
Права на книгу вже придбало британське видавництво Jantar Publishing. Англомовне видання очікують восени 2026 року.
Фото: Галина Зварич / The Ukrainians












