Фінський мовник випускає аудіосеріал про війну в Україні

Фінський мовник випускає аудіосеріал про війну в Україні

17 Квітня 2025
0
362
17 Квітня 2025
14:59

Фінський мовник випускає аудіосеріал про війну в Україні

0
362
Головні ролі українською мовою озвучили українці Руслан Гунько, актор-аматор, та акторка Українського театру Фінляндії Юліана Вороніна.
Фінський мовник випускає аудіосеріал про війну в Україні
Фінський мовник випускає аудіосеріал про війну в Україні

24 квітня фінський мовник Yle випустить багатосерійну художню аудіодраму «Зворотний відлік», події якої розгортаються на початку повномасштабного вторгнення Росії в Україну. Про це повідомляє Yle.

10-серійний аудіосеріал розповідає про війну очима фінської міжнародної журналістки Нори, яка, ховаючись від власних життєвих труднощів, вирушає працювати в зону бойових дій на сході України.

Журналістську місію Нори перериває новина про те, що її перше кохання на ім’я Петтері втрачає зв’язок із сурогатною матір’ю, яка виношує його дитину. Врешті пошук ненародженого малюка стає для героїні навіть важливішим за роботу.

Історію, яка показує фінський погляд на війну в Україні, створила фінська сценаристка Ганна Лейвоннімі, яка, як і головна героїня, працювала журналісткою та бувала в гарячих точках. Під час написання історії Ганна консультувалася з українськими біженцями та колегами-журналістами, які вели репортажі з України.

Щоб зробити репліки українців більш реалістичними, для запису запросили українськомовних акторів дубляжу, серед яких були як аматори, так і професійні актори. Всього в записі взяли участь 22 українці. Четверо з них дублювали акторські ролі першого плану, а ще 18 брали участь у записі епізодичних персонажів.

Головні ролі українською мовою озвучили українці Руслан Гунько, актор-аматор, та акторка Українського театру Фінляндії Юліана Вороніна. Разом із фінською командою вони провели у студіях Yle приблизно місяць.

«Фінська команда провела надзвичайну роботу, щоб зробити історію більш зрозумілою в українському контексті. Я був вражений, наскільки команда хотіла показати все реально, вони були дуже зацікавлені у деталях», — розповів Гунько, який дублював одного з головних персонажів аудіодрами, Кирила.

Основна мова — фінська, але від героїв також часто можна почути українську та англійську. У команді проєкту повідомили, що розглядають можливість створення візуальної версії із субтитрами для іншомовних слухачів.

Слоганом цієї історії є фраза: «Надія народжується серед української війни».

Нагадаємо, що світова прем'єра українського документального фільму «Мілітантропос» відбудеться в межах паралельної програми Каннського кінофестивалю «Двотижневик режисерів»

Фото: Yle 

LIKED THE ARTICLE?
СПОДОБАЛАСЯ СТАТТЯ?
Help us do more for you!
Допоможіть нам зробити для вас більше!
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
0
362
Читайте також
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду