Український інститут книги оголосив про початок прийому заявок до програми Translate Ukraine 2025

Український інститут книги оголосив про початок прийому заявок до програми Translate Ukraine 2025

7 Січня 2025
520

Український інститут книги оголосив про початок прийому заявок до програми Translate Ukraine 2025

520
Мета ініціативи — популяризація української літератури за кордоном та зміцнення позицій України у світовому культурному просторі.
Український інститут книги оголосив про початок прийому заявок до програми Translate Ukraine 2025
Український інститут книги оголосив про початок прийому заявок до програми Translate Ukraine 2025

Український інститут книги (УІК) оголосив про початок прийому заявок до Програми підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами Translate Ukraine 2025. Про це йдеться на сайті установи.

Метою ініціативи є популяризація української літератури за кордоном та зміцнення позицій України у світовому культурному просторі.

Брати участь у Програмі можуть українські та іноземні видавці, які планують перекладати, видавати та розповсюджувати твори сучасної української літератури. Інститут приймає до розгляду проєкти:

  • написані українською мовою;
  • опубліковані українським видавцем/видавцями до моменту подачі заявки;
  • ті, що будуть повністю завершені та видані до кінця 2025 року;
  • ті, що будуть видані накладом не менше 300 примірників.

До розгляду не приймаються заявки на проєкти, виконані в межах Програми в попередні роки.

У рамках підтримки переможця УІК відшкодує витрати на:

  • придбання прав на переклад твору української літератури на іншу мову або сплату грошової винагороди за користування ними (роялті);
  • створення об’єкта права інтелектуальної власності — перекладу твору української літератури на іншу мову;
  • видання твору української літератури іншими мовами — редакційне опрацювання, підготовка оригінал-макету, створення електронного видання.

Гранична сума витрат, що відшкодовується УІК видавцю, становить 8000 євро або еквівалент у національній валюті України — гривні.

Дедлайн подання документів — 10 лютого 2025 року. Заявки, подані після завершення зазначеного в оголошенні строку їх приймання, не розглядаються.

Дізнатися про те, як подати заявку на Програму, можна на сайті Українського інституту книги.

Раніше повідомлялось про те, що програма House of Europe оголосила вісім видавництв — переможців восьмої хвилі грантів на переклади українських книжок. Видавництва отримають до 5 тисяч євро, щоб перекласти книжку українського автора мовою країн Європейського Союзу.

Також ми писали про те, що американська асоціація літературних перекладачів оголосила шортліст Національної премії з перекладу поезії та прози за 2024 рік, до якого ввійшли перекладачі збірки «Зимовий король» Остапа Сливинського — Віталій Чернецький та Ірина Шувалова.

Фото: УІК 

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
520
Читайте також
12.12.2024 19:30
Валерія Буняк
«Детектор медіа»
832
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду