Українська письменниця Маріанна Кіяновська отримала німецьку премію Єгуди Аміхая

Українська письменниця Маріанна Кіяновська отримала німецьку премію Єгуди Аміхая

11 Жовтня 2024
448
11 Жовтня 2024
18:47

Українська письменниця Маріанна Кіяновська отримала німецьку премію Єгуди Аміхая

448
«Бабин Яр. Голосами» — це книжка про так званий «Голокост від куль», вчинений гітлерівцями на території України, у Києві, в урочищі Бабин Яр
Українська письменниця Маріанна Кіяновська отримала німецьку премію Єгуди Аміхая
Українська письменниця Маріанна Кіяновська отримала німецьку премію Єгуди Аміхая

Українська письменниця Маріанна Кіяновська отримала у Німеччині відзнаку Jehuda-Amichai-Literaturpreis 2024 за збірку «Бабин Яр. Голосами». Про це вона повідомила у фейсбуці.

За словами письменниці, «Бабин Яр. Голосами» — це книжка про так званий «Голокост від куль», вчинений гітлерівцями на території України, у Києві, в урочищі Бабин Яр, де, згідно з документами, надісланими у штаб айнзатцгруп у Берліні, за два дні — 29 і 30 вересня — був знищений 33 771 єврей, а впродовж німецької окупації Києва — ще щонайменше 30 тисяч євреїв.

«Для мене також велика честь, що ця відзнака для моєї книги припадає на 100-річчя від дня народження поета Єгуди Аміхая, який народився у місті Вюрцбург», — підкреслила Кіяновська і висловила вдячність Вюрцбургу, який у 2023 році став містом-побратимом її рідного Львова.

Письменниця додала, що книжку німецькою переклала Клаудія Дате.

Як повідомляє Суспільне Культура, премія вшановує пам'ять єврейського письменника Єгуди Аміхая (1924-2000) і в майбутньому буде присуджуватися кожні два роки авторам, що пов'язані з єврейською історією та культурою.

Саму премію отримала письменниця Барбара Хоніґманн, Кіяновській вручили спонсорську нагороду премії.

Маріанна Кіяновська — поетка, прозаїкиня, есеїстка, перекладачка, літературна критикиня та літературознавиця, членкиня Національної спілки письменників України, PEN Ukraine. У 2020 році вона стала лавреаткою Шевченківської премії за цю ж поетичну збірку «Бабин яр. Голосами». До збірки увійшли 67 віршів, присвячених темі Голокосту.

Нагадаємо, що американська асоціація літературних перекладачів оголосила шортліст Національної премії з перекладу поезії та прози за 2024 рік, до якого увійшли перекладачі збірки «Зимовий король» Остапа Сливинського — Віталій Чернецький та Ірина Шувалова.

Фото: Геннадій Мінченко 

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
448
Читайте також
11.11.2024 11:32
Мар'яна Зінченко
«Детектор медіа»
314
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду