Андрій Жолдак: Ми не можемо закрити очі і робити вигляд, що нічого не відбувається, й усе в країні гарно.
Андрій Жолдак: Ми не можемо закрити очі і робити вигляд, що нічого не відбувається, й усе в країні гарно.
Почула журналістка Зіна Підалькіна, що до Києва приїхав Андрій Жолдак і серце її закалатало. Не знала, бідна, радіти цій новині чи сльози дівочі лити. Втупилася у вікно і смутком зайшлася. Згадала, що вже рік минув, як не бачила вона Андрія українського, і два - як вистави його. Згадала як вижили Андрія митці, українських просторів неньки. Як втратила Україна режисера класного – чи не єдиного в батьківщині рідній, хто міг щось таке несподіване втнути, що після того від балочок та чуток земля гула. Та так гула, що до заморських країв докотилося - і Андрієві німці, угорці, росіяни з радістю притулок дали. Щоб у них був. Щоб їхню країну та театр ідеями своїми збагачував. „От падлюча ми нація українська! – заголосила Підалькіна – Такого класного та талановитого хлопака театрального з’їли!” Поплакала тихо. Змовкла. Подумала, що чим минулим своє серце мучити, старі рани ятрити, краще дізнатися: „Чому ж Андрійко, славний режисер, до Києва прибув”. Бо знала Зіна, що Жолдак в Україні рідній був не зі слабкого десятка чоловіків.
„Такий же ж... – зраділа Зіна, почувши Андрія. – Силу випромінює. Енергію”. І схотілося Зіні засміятися. Сонячно захихотіти. Від щастя. Від божевільних емоцій, які накрили, як тільки вгледіла вона Жолдака і сестру Катю його.
- З.П. (беручи себе в руки) Андрію, це таке падлюче нещастя, що тебе в Україні не було. Чи можу я мати надію, що ти тут будеш ставити?
- А.Ж. Я не був більше року в Україні. Для мне усе тут нове. Останнім часом був в іншій атмосфері і в інших театрах працював. Видно, що динамічно усе розвивається. Зараз в мене новий період. Після німецької і московської вистав мені стали дуже цікавими тексти, їхня ідеологія. Я дуже хочу зробити в Києві ідеологічну, проблемну та сучасну виставу з текстами. У десять днів, які я провів у Києві, я зустрічався з політиками, бізнесменами і діячами культури, розповідаючи їм про свої плани на 2007 рік. Треба щоб Жолдак представив великий та серйозний проект у Києві. Я сподіваюся, що усе в нас вийде, бо маємо великий досвід. Якщо в Україні усе розвивається, то театр теж мусить не стояти на місці.
На цій репліці, бачачи сором’язливість дівчини, Андрій ласкаво підморгнув їй. І розсміялася Зіна. Так, як кортіло їй вже давно – сонячно.
- З.П. А от що стосується політики, то як на твій погляд – митець мусить у своїй творчості реагувати на ситуацію?
- З.П. (спостерігаючи, як летить дим від цигарки Каті) Чому ти хочеш повернутися саме до України? Це ностальгія?
- З.П. (спробувавши блиснути ерудицією) Не так давно я перечитувала книгу про Леся Курбаса і знайшла багато паралелей з твоєю творчістю. От скажімо, його вистави, як і твої, викликали шквал емоцій. Публіка просто ділилася навпіл. Наскільки я знаю, не тільки в Україні з твоїми постановками відбувається так, а й за кордоном, зокрема в Німеччині.
- А.Ж. Митці, котрі займаються проектами, знаходяться в складній ситуації. Створення картини і написання книги – це шлях індивідуальний. І можна жити будь де і писати книгу. Коли ти займаєшся постановками крупних вистав, зйомками фільму, ти зав’язаний на великій кількості людей. В чому складність? Є барометр спільноти, котра сьогодні сприймає чи не сприймає виставу, і тому приймає твій продукт чи ні. На Заході усе просто. Якщо ти робиш спектакль, фільм, і це масово не бере глядача, то рамки його фінансування звужуються. Там нема цензури. Ти можеш робити що завгодно. Там є лише цензура купівлі квитків. Тобто якщо на виставку митця (живописця чи композитора, тенора, чи режисера) квитки не продаються, то тобі наступного разу скажуть: „Тоді робіть маленьку виставу в кімнаті”. Це ринок. В нас інша ситуація. Ринок ще не працює, тому гроші даються по старій системі. Хто з ким товаришує, кумується, той і отримує гроші. Якщо я тебе люблю, то я тобі дам бюджетні гроші на гастролі твого театру. А якщо я цей театр не люблю, то не дам. Тобто чиновник вирішує тут як васал. Треба ламати цю політику. Вона неправильна. В німецькій „Медеї” в мене була мета робити виставу, яку я хочу. Це була дуже велика експериментальна робота. Я експериментував з простором, декораціями, акторами, світлом... Це не була вистава для звичайного глядача. Там був дуже великий зал (на дві тисячі місць), він дорогий в експлуатації. Він не збирав глядачів так, щоб окупити квитки. Але я отримав великий досвід, і цей же ж театр дає мені тепер контракт на 2008 рік. Було б цікаво застосувати цей досвід в Києві. Я спробував це в московській „Федрі”, коли випускав виставу з Машою Мироновою, де був синтез між російським театром та німецьким. Частково це жорстка вистава, частково в стилістиці російської школи переживання.
- З.П. Виходить, що на Заході художник з владою співробітничає, а у нас - ні. Ти сам зустрічався з міністром?
- З.П. (емоційно) Невже ти відчував в Україні цензуру?
- З.П. (захоплено) Невже ти, приїхавши сьогодні в Україну, маєш надії на те, що тут можна щось змінити?
- А.Ж. Змінити нічого не можна. Як можна змінити світ, створений не тобою? Він твориться по іншим законам космосу. І взагалі процес в Україні, позначений часом. В кожній країні є свій час. В Німеччині, скажімо, 2050-й рік, у нас 1960 рік. Але художник зобов’язаний сьогодні чесно робити свої проекти, не звертаючи увагу ні на що. Тому що він може змінити щось в межах двох метрів навколо нього. Якщо ти чесно робиш свою роботу через струмені своєї совісті, то ці два метри, які оточують тебе, впливатимуть на інші території. Маленький простір пов’язаний з великим. Якщо художник робить продукт правильно і чесно, то це підтримує світову конструкцію. Змінити ми нічого не можемо, але митець зобов’язаний бути смілим, активним, стверджувати себе, вимагати від влади гроші на культуру з частини тих податків, які платять громадяни України. Досягати проектів через конкурс.
Це треба робити і пробивати.
Зіна Підалькіна для "Детектор медіа"