ТелеФігаро

26 Січня 2004
0
1056

ТелеФігаро

0
1056
„Детектор медіа” підсумовує дискусію про новітню моду на телевізійні мюзикли.
ТелеФігаро
Телебачення, як відомо, – не мистецтво. Телебачення – середовище. Причому середовище, у якому майже кожен новий порух телевізійної "творчості" підтверджує тезу про те, що телевізор – це машина для отримування грошей.

Знахідка "Інтера" – реанімація жанру телевізійного мюзиклу – винятком із цього правила не стала, і як потенційно рейтинговий продукт на ці новорічні свята – після „Диканьки” та „Попелюшки” минулих років – була поставлена на конвеєр.

Ностальгія за радянськими мюзиклами ще жива у багатьох людей, і це могло бути суттєвим аргументом на користь того, що телебачення вирішило повернутися обличчям до призабутого жанру.

Ще один можливий аргумент – явний ренесанс мюзиклу як комерційно успішного сценічного продукту.

"Норд-Ост" і "Знедолені", "Чикаго" і "Метро", "Привид опери" і "Кішки"...

Яскравий і галасливий потік мюзиклів заполонив сцени Москви і навіть вихлюпнувся нещодавно на сцену київську – у вигляді проекту Олександра Злотника "Екватор".

Ця підгалузь шоу-бізнесу виявилась неждано-негадано (для сторонніх спостерігачів) прибутковою, або, скажемо нейтральніше – інвестиційно привабливою. Траплялися, певна річ, і невдачі, але в цілому висновок бухгалтерів був позитивним.

Ось тут телевізійники, напевно, і задумались – як же перенести такий успішний продукт на екрани. Переносити в телевізійний формат мюзикли американського зразка не випадало. Це дорого і не гарантує збереження масштабу і видовищного потенціалу шоу. Мюзикли "по-радянськи" здавалися ближчими, і в сенсі матеріальних затрат – значно легшими для адаптації.

Переваги були очевидними. По-перше – міцна, можна сказати, перевірена віками, літературна основа, атавістичні залишки якої досі бродять десь у закапелках підсвідомості глядачів середнього покоління. До неї лише залишалось підмішати трохи невибагливого вміння сучасних сценаристів, які з’їли цілу зграю собак на гуморі "аншлагового" типу.

До цього додати набір старих і нових естрадних "зірок" і "зірочок", розбавивши їх дещицею акторів драматичних – бажано з аурою впізнаваності, здебільшого отриманою в ролі ведучих телевізійних шоу.

І, нарешті, щоб таки виправдати слово "мюзикл", необхідно вставити набір музичних номерів, що більш-менш пов’язані із сюжетною лінією і, в ідеалі, претендують на шлягерність.

Напевне, йшлося саме про реанімацію жанру. Бо якщо хтось буде раптом переконувати мене, що мюзиклова продукція "Інтера" (зроблена самостійно чи у співпраці з росіянами) – це нове слово на телебаченні, то постане логічне запитання: а чим тоді були зняті ще в далекі 70-і відомим Євгеном Гінзбургом "Бенефіси" Людмили Гурченко і Лариси Голубкіної, які базувалися на творах світової класики (у випадку Голубкіної, наприклад, – на "Пігмаліоні" Бернарда Шоу)?

А інші музичні фільми, які зняв той же Гінзбург, – "Острів загиблих кораблів" (вільна екранізація роману Олександра Бєляєва), "Весела хроніка небезпечної подорожі" (музично-пародійна версія міфу про аргонавтів) і "Весілля сойок" (екранізація казки Важа Пшавела)? А фільми Леоніда Квініхідзе –"Солом’яний капелюшок" і "Небесні ластівки"?

Що це було, як не зразки власного оригінального погляду на жанр мюзиклу – скажемо так, радянського прочитання класичного американського жанру?

Нехай це прочитання було позбавлене бродвейського розмаху і перфектної технічної досконалості, але, з іншого боку, мало кому з голлівудських зірок – і тоді, і нині – вдавалося позмагатися з вітчизняними акторами у вмінні "прожити" роль.

Кожному своє – бродвейські "лекала" жанру не надто налазили на слов’янські плечі, тому без особливого пієтету вітчизняні майстри розваг заходилися "шити самопал".

Який, до речі, "носився" не гірше – рівень гарантувався акторською виучкою і справді всенародною любов’ю до кіно й акторів взагалі. Це було цікавим і незвичним – побачити улюблених серйозних акторів у "легкому жанрі", несподівано барвистому в достатньо суворій "палітрі" тогочасного телеекрану. Суворій, але в чомусь, як не дивно, різноманітнішій від нинішнього ТБ, яке, як заведене, безперервно "годує" глядачів розвагами, давно опустивши в ціні навіть їхню розважальну вартість.

У "тих" мюзиклах працювали Джигарханян і Гурченко, Абдулов і Голубкіна, Табаков і Миронов, і навіть балетна зірка Маріс Лієпа. Навряд чи хтось із них вважав цю роботу своїм творчим здобутком, але й опускатися нижче певного рівня професійності і смаку вони собі не дозволяли.

Можливо, саме відчуття дистанції, певна іронічна відчуженість, яку зберігали учасники радянських мюзиклів, парадоксальним чином робило об’ємнішими і глибшими їхні ролі.

А паралельно забезпечувало відчуття дистанції і для глядачів, які – що важливо – жили в чіткій системі естетичних координат і, в більшості своїй, вміли відрізняти в мистецтві "нижче" від "вищого". Безумовно, вони не менше від глядачів сучасних прагнули розваг. Але тоді, за відсутності суцільного потоку „жовтизни”, з аудиторії ще не було вибите прагнення розваги не з числа порожньої, про яку забуваєш через п’ять хвилин.

Митці і глядачі були привчені шукати чогось більшого навіть у найрозважальнішому жанрі – може, ілюзію свободи, може, казку про можливість іншого життя... А що, власне, ще є завданням мистецтва, як не розповідати такі історії?..

Коли цього вдавалось досягти, то твори, зроблені на основі яких-небудь водевілістів-майстрів банальностей, типу Лабіша чи Скріба, загадковим чином залишалися в серцях публіки чи не назавжди. Згадайте, як часто, в мільйонний раз наткнувшись на якомусь із каналів, припустимо, на "Солом’яний капелюшок", ви затримуєте палець на пульті. Щоб якщо не додивитись його до кінця, то хоча б дочекатися завершення епізоду.

Що ми отримали в результаті інтерівського "ренесансу" телемюзиклу? Для прикладу візьму найпретензійніший із цьогорічних проектів – "Шалений день або Весілля Фігаро", який мені "пощастило" подивитися майже тричі. Звернемось до енциклопедичного визначення: МЮЗИКЛ – особливий сценічний жанр, де в нерозривній єдності зливаються драматичне, музичне, вокальне, хореографічне і пластичне мистецтва.

Відповідність цим стандартам "інтер-мюзиклів" – під великим сумнівом. У них сукупність класичних цитат лише обрамлює набір естрадних номерів, які, в свою чергу, не відзначаються оригінальністю, зливаючись із масою середньостатистичної "попси".

Мерехтіння "зірок", які освоюють прямо в кадрі ази акторської майстерності, збудити окремий глядацький інтерес також не в силі. (Показовий епізод з "фільму про фільм "Фігаро" – Борис Моісеєв, похапцем вдягаючись у костюм свого персонажа, садівника Антоніо, запитує у Кіркорова: "А я тут хто?" На що отримує "змістовну" відповідь від "зіркового" колеги: "Алкоголік".) Такий от рівень проникнення в образ. Потім і виходить, що, наприклад, образ графині Розіни, щодо якого сам Бомарше застерігав: "головне, у ній не повинно бути нічого такого, що завдавало би в очах глядача шкоди її чарівності і моральності", – вирішується Горовим і Мілявською у стилістиці другорозрядного порнофільму.

А назагал ми отримуємо типовий постмодерністський колаж – причому колаж, який навіть не претендує на те, щоб використати старі форми і готові цитати для насичення їх хоч якимось новим змістом. Втім, технологія виробництва балаганних пародій іншого результату і не передбачає. Але свою роль ця "картинка" виконує – як обов’язковий пункт святкового телеменю, на яке дивляться у пів-ока над пляшками алкоголю та купами олів’є.

І ще одне. Ця яскрава, але нежива картинка загадковим чином трансформує навіть класичних персонажів.

Фігаро, якого Бомарше зображував як людину, яка вдається до інтриг з метою відстояти власне почуття гідності, перетворюється – за версією Горова-Хвошнянського – у циганкуватого пройдисвіта, який, здається, ставить перед собою ті ж цілі, що й саме телебачення.

Усім догодити, на всіх заробити, і зрештою – всіх обманути.
LIKED THE ARTICLE?
СПОДОБАЛАСЯ СТАТТЯ?
Help us do more for you!
Допоможіть нам зробити для вас більше!
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
"Детектор медіа"
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
0
1056
Читайте також
27.09.2001 12:22
Анна Шерман
«Детектор медіа»
2 676
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду