Уместна ли гегемония русского языка?

8 Листопада 2003
1561
8 Листопада 2003
13:02

Уместна ли гегемония русского языка?

1561
Заявление Председателя Госкоммиграции Украины Геннадия Москаля 27 октября на пресс-конференции в Черновцах о том, что русский язык станет в Украине вторым государственным лишь тогда, когда "украинский станет государственным в России"( здесь и далее выделено мною. – Т. М. ), прозвучало не только в украинских, что естественно, но и в российских СМИ, лишний раз подтвердив интерес к этому вопросу не только в Украине, но и в соседнем государстве.
Уместна ли гегемония русского языка?
И если украинский интерес вызван, не в последнюю очередь, значительными пробелами в национальном языковом законодательстве, то российский, заключающийся прежде всего в придании русскому языку статуса государственного или официального в Украине, мягко говоря, вызывает недоумение. (Из протокола заседания Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом 28 августа 2003г.: "5. МИД России:

5.1. Шире использовать механизмы двустороннего сотрудничества России и Украины, а также возможности международных организаций для принятия согласованных мер, направленных на удовлетворение культурных, языковых и образовательных потребностей соотечественников, решение вопроса о правовом статусе русского языка в Украине"). Аргументируя журналистам свою позицию, Г. Москаль сказал, что сейчас в Украине проживает не меньше россиян, чем украинцев в России, поэтому "пусть Госдума России предоставит украинскому языку статус государственного", после чего можно говорить о "двуязычной государственности" в Украине (цитирую УНИАН от 27.10.03 – Т.М.).

Что касается иного, чем предусмотрено действующим законодательством, статуса русского языка в Украине, то, пожалуй, неплохо было бы вспомнить историю, а заодно поинтересоваться, как обстоит с этим дело на исконной территории.

К истории вопроса

Среди советских республик Украина одной из первых придала языку титульной нации статус государственного. Таким образом начало "бархатной" языковой революции в СССР, которая, без преувеличения, переросла в триумфальное шествие законов о языках, было положено на украинской земле. В очередной раз подтвердилось пророчество Богдана Александровича Кистякивского, блестящего украинского ученого и политического мыслителя, посвятившего многие годы полемике с редактором журнала "Русская мысль" П.Б. Струве, утверждавшим, что образованный человек должен говорить только на русском языке. "Если стремление Украины к собственной самобытной культуре дело Божье, - писал Б.Кистякивский, - то никакие земные силы его не одолеют".

Согласно определению из "Этнологического словаря", государственный язык – это "язык, которому в том или ином государстве законодательно придан статус обязательного для употребления, а потому пользующийся специальной поддержкой и заботой государства в целях его распространения и развития; на языке государственном исключительно функционируют государственные и общественные органы и организации, учреждения культуры и просвещения, ведется делопроизводство, официальная переписка и т.д. Статус языка государственного обычно придается языку "титульной" нации, которая таким путем старается укрепить свою языковую базу". В Украине Закон о языках, и что особенно важно – норма о статусе украинского языка как государственного, был принят 28 октября 1989 года. Принятие этого законодательного акта во времена советской империи - несомненно, значительно и явно утратившей былую мощь, но империи - стало не только исполнением вековой, далеко не романтической мечты многих поколений украинцев, но и фактически первым шагом к обретению независимости. Статья 2 Закона "Государственный язык Украинской ССР" гласит: "В соответствии с Конституцией Украинской ССР государственным языком Украинской Советской Социалистической Республики является украинский язык.

Украинская ССР обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни.

Республиканские и местные государственные, партийные, общественные органы, предприятия, учреждения и организации создают всем гражданам необходимые условия для изучения украинского языка и углубленного овладения им".

С принятием 28 июня 1996 года на пятой сессии Верховной Рады Украины Основного Закона Украины государственный статус украинского языка был закреплен как конституционная норма. Согласно статье 10 Конституции Украины (в предыдущей Конституции "языковая" статья была 73)"государственным языком в Украине является украинский язык", "применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом".

Эта статья – составная важнейшего раздела Конституции, закрепляющего основы конституционного строя государства. По своей юридической силе статус норм, составляющих основы конституционного строя, выше статуса других норм Основного Закона, утверждают правоведы.

Русский язык в языковой политике Российской Федерации

Нелишне напомнить, что до 90-х годов ХХ столетия русский язык юридического статуса не имел. В Российской империи не было закона о русском языке. Тем не менее были недоброй памяти Валуевский циркуляр 1863 года и Эмский указ 18 мая 1876 года, которым “Государь Император... Всемилостивейше повелеть соизволил: 2. Печатаніе и изданіе в Имперіи оригинальных произведеній и переводов на том же (малороссійском) наречіи воспретить, за исключеніем лишь: а) исторических документов и памятников, б) произведеній изящной словесности. Но с тем, чтобы при печатаніи исторических памятников безусловно удерживалось правописаніе подлинников, в произведеніях же изящной словесности не было допускаемо никаких отступленій от общепринятаго русскаго правописанія...” Для тех, кто не понял, объясню: в данном случае речь шла о фактическом запрете украинского языка, успешно (с точки зрения империи), как красноречиво свидельствует история, воплощенном в жизнь.

Марксисты полагали, что русский язык не должен объявляться государственным (см. работу В.И. Ленина "Нужен ли обязательный государственный язык?"). "Что означает обязательный государственный язык? - писал вождь мирового пролетариата. - Это значит практически, что язык великороссов, составляющих меньшинство населения России, навязывается всему остальному населению России" (В.И. Ленин. Полное собрание сочинений. Изд. пятое. Т. 24. С.293)

24 апреля 1990 года был принят (вдогонку, уже после того, как этот вопрос был решен на законодательном уровне в республиках) Закон СССР «О языках народов СССР», где впервые был определен статус русского языка – и это был не государственный, а официальный статус языка: «С учетом исторически сложившихся условий и в целях обеспечения общесоюзных задач русский язык признается на территории СССР официальным языком СССР и используется как средство межнационального общения»(часть вторая статьи 4). В конце 1991 года был принят Закон РСФСР «О языках народов РСФСР», который впервые объявил русский язык государственным языком РСФСР. В статье 3, определяющей правовое положение языков, в части 2 сказано: «Русский язык, являющийся основным средством межнационального общения народов РСФСР в соответствии со сложившимися историко-культурными традициями, имеет статус государственного языка РСФСР на всей территории РСФСР». В 1998 году в новой, дополненной и измененной редакции Федерального закона «О языках народов Российской Федерации» русский язык был объявлен «государственным языком Российской Федерации». К тому времени это положение уже было закреплено Конституцией Российской Федерации 1993 года, где в статье 68 (пункт 1) говорится: «Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык».

Таким образом, на исконной территории русский язык наделен статусом государственного языка и статусом языка межнационального общения. Нелишне напомнить, что последний закреплен законодательством Украины еще ранее: в Законе о языках в Украинской ССР (напомню: 1989 г.), ныне действующем, он предусмотрен статьей 4 "Языки межнационального общения".

При этом очень важно отметить, что почти во всех республиках – субъектах Российской Федерации приняты законы о языках: в Чувашской республике «О языках в Чувашской ССР» (1990 г.), в Республике Тува «О языках в Тувинской АССР» (1990 г.), «О внесении изменений и дополнений в закон Тувинской АССР «О языках в Тувинской АССР» (1994 г.), в Республике Калмыкия «О языках в Калмыцкой ССР - Хальмг Тангч» (1991 г.), «О языках народов Республики Калмыкия» (1992 г.), в Республике Бурятия «О языках народов Республики Бурятия» (1992 г.), в Республике Коми «О государственных языках Республики Коми» (1992 г.), в Республике Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» (1992 г.), в Республике Хакасия «О языках народов Республики Хакасия» (1992 г.), в Республике Саха (Якутия) «О языках в Республике Саха (Якутия)» (1992 г.), в Республике Алтай «О языках» (1993 г.), в Республике Адыгея «О языках народов Республики Адыгея» (1994 г.), в Кабардино-Балкарской Республике «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики» (1995 г.), в Республике Марий Эл «О языках в Республике Марий Эл» (1995 г.), в Карачаево-Черкесской Республике «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» (1996 г.), в Республике Ингушетия «О государственных языках Республики Ингушетия» (1996 г.), в Республике Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан» (1999 г.) (автор использует данные статьи В.П.Нерознака, М.В.Орешкиной, Р.Б.Сабаткоева "Русский язык в российском законодательстве". - Т.М.). При этом необходимо отметить, что русский язык во всех принятых законах провозглашен в качестве второго государственного языка, первым же называется язык титульной нации (в нашем многонациональном государстве титульная нация - украинская). Юридическое закрепление за языками титульных наций статуса государственных языков призвано повысить их социальную роль, закрепить или создать условия для их всестороннего развития и совершенствования.

По словам Виталия Костомарова, известного лингвиста, президента Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, академика, "государственный русский и государственные языки республик отличаются в своем политическом статусе". Таким образом, приходится говорить об обозначении одинаковым термином - государственный - таких понятий, как государственный язык республики и государственный язык Федерации, что, конечно, не дает повода для вывода о равнозначности этих понятий, но, в свою очередь, не позволяет и говорить о четкости определения понятия русского языка как государственного (общегосударственного) языка Российской Федерации. Отношения этих понятий должен отрегулировать закон. Тем не менее закон о государственном языке Российской Федерации прошел мучительно долгий путь создания. А то, что принятый Государственной Думой 5 февраля 2003 года Федеральный закон "О государственном языке Российской Федерации", состоящий из семи статей, был отклонен Советом Федерации Федерального Собрания Российской Федерации 12 февраля 2003 года, является еще одним доказательством серьезности языковой проблемы на исконной территории вообще и проблемы развития современного русского языка в частности.

По образному выражению Александра Солженицына, "русский язык от потрясений XX века болезненно покорежился, испытал коррозию, быстро оскудел, сузился потерею своих неповторимых красок и соков, своей гибкости и глубины". Преодолеть эту беду уже не в состоянии Отделение русского языка и литературы РАН совместно с Институтом русского языка имени В.В. Виноградова, Орфографической комиссией РАН, Институтом языкознания. Поэтому был создан Фонд поддержки русского языка, Совет по русскому языку при правительстве России, Общественный Совет по русскому языку, а в столице Российской Федерации создан Общественный совет по русскому языку при мэре Москвы. Как указано в распоряжении мэра Москвы от 18 октября 1999 года N 1169-РМ, Совет создан "в целях повышения грамотности и культуры владения русским языком, соблюдения норм современного русского литературного языка в средствах массовой информации, совершенствования речевой культуры горожан".

Предпринимаемые как исполнительной, так и законодательной властью Российской Федерации определенные шаги для решения вопросов, связанных с русским языком, красноречиво свидетельствуют о злободневности проблемы. Очень важно отметить, что наряду с законодательным ее решением на всех уровнях идет поиск эффективных путей культивирования русского языка как национального языка русского народа и государственного языка Российской Федерации, его поддержки и защиты.

В настоящее время приходится говорить не только об актуальности противостояния экспансии англоамериканизмов(вспомните ироничного Задорнова: "- Исус воскресе, Фроловна!

- О"кей! – отвечает, - Никитична!") и борьбы за русскую речевую культуру ("Раньше на фене ботал тот, кому было положено ботать, - замечает Максим Кронгауз, доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ. - Ну разве что интеллигент мог подпустить что-нибудь эдакое для красного словца. Но это словцо было "красным", то есть резко выделялось на общем фоне. Сейчас же эти слова ("разборка", "наезд" и прочее) на устах у всех: профессора, школьника, депутата, бандита..."), но и о сужении географии распространения русского языка. По словам министра иностранных дел Российской Федерации Игоря Иванова, "если говорить в целом о ситуации с русским языком в мире, то здесь обозначаются тревожные тенденции". При этом учитывается то немаловажное обстоятельство, что сферу распространения русского языка значительно сузил распад СССР. "Если верить статистике, которая, правда, весьма условна, то позиции русского языка действительно резко пошатнулись, - заметил в одном из интервью Виталий Костомаров. - Еще пару десятилетий назад считалось, что русский в мире изучает около 30 миллионов человек, исключая Советский Союз. Откуда эта цифра? В соцстранах, например, где русский язык был обязательным предметом - то самое силовое давление! - число изучающих его приравнивалось к общему числу студентов и школьников... Сейчас, мы думаем, эта цифра находится на уровне 12-14 миллионов. Падение связано в первую очередь с процессами в Центральной и Восточной Европе, где отказались насильно насаждать русский".

Обращает на себя внимание тот факт, что, принимая законодательные акты в защиту русского языка – государственного языка Российской Федерации, – учитывается изменение концепции развития национально-русского двуязычия в бывших республиках СССР, способствующее, по мнению российских властей, ослаблению значения русского языка в странах СНГ и Балтии.

Например, содержание проблемы в утвержденной в 1996 году федеральной целевой программе «Русский язык» для реализации ее в 1996 - 2000 годах (в настоящее время действует новая федеральная целевая программа «Русский язык» на 2001 - 2005 годы, по своим задачам и целевым установкам продолжающая первую) излагается в такой редакции: "В связи с развитием процессов межнациональной и межгосударственной интеграции в настоящее время необходимо обеспечить на общегосударственном уровне поддержку русского языка как мощного социального фактора консолидации стран СНГ, как стимула развития культурных, правовых, экономических и политических отношений внутри Российской Федерации, реализации геополитических интересов России. Программа предусматривает усиление позиций русского языка в России, странах СНГ и за их пределами".

Выступая на Конгрессе соотечественников, состоявшемся в октябре 2001 года в Москве, Владимир Путин подчеркнул, что "понятие "русский мир" испокон века выходило далеко за географические границы России и даже далеко за границы русского этноса". В ноябре 2002 года Правительством Российской Федерации были утверждены "Основные направления поддержки Российской Федерацией соотечественников за рубежом на 2002-2005 годы". Как сообщила в интервью "Российской газете" (4 сентября 2003 года) первый заместитель министра иностранных дел Российской Федерации Элеонора Митрофанова, "бюджет следующего, 2004, года еще не утвержден, но у нас есть основания надеяться, что затраты на работу с соотечественниками возрастут, и притом существенно... (в текущем году в федеральном бюджете на поддержку соотечественников за рубежом выделено 210 миллионов рублей. Сейчас на работу с соотечественниками финансовые ресурсы выделяются не только в федеральном бюджете, но и в региональных бюджетах. Например, Правительство Москвы ежегодно выделяет на эти цели свыше 160 миллионов рублей, которые используются на реализацию собственной программы по поддержке соотечественников. Целевые мероприятия финансируются и целым рядом других субъектов Российской Федерации).

Россия придает важное значение развитию и распространению за рубежом русской культуры и русского языка... Это и поддержка школ с русским языком обучения, и профессиональная переподготовка учителей русской словесности и начальных классов, и установление устойчивых "мостов" духовных связей соотечественников с Россией".

О гуманитарном невежестве

Мягко говоря, интересна позиция Института стран СНГ, который своей деятельностью порой дискредитирует саму идею содружества. Например, научный сотрудник отдела Украины этого института Кирилл Фролов (см.www.pravoslavie.ru) заявил: "Одной из важнейших задач является защита позиций русского языка на Украине; необходимо добиться признания его вторым государственным". Императив господина Фролова следует расценивать не иначе как посягательство на Конституцию Украины. Сообщения директора Института стран СНГ господина Затулина грешат, мягко говоря, зачастую не совсем правдивыми сведениями. Ср.: "Русские предпочитают менять национальность ... Как подчеркнул Затулин, это свидетельствует о том, что на сегодняшний день "для русского человека на Украине не все дороги открыты, особенно когда дело касается государственной деятельности, получения высшего и начального образования". Российский политолог утверждает, что на Украине "проводится политика выдавливания русского языка и культуры, ограничения сфер российского влияния" (НТВ, 23.01.2003); "По словам Затулина, органы государственной власти ряда постсоветских государств предпринимают жесткие меры по сокращению теле- и радиовещания на русском языке, вытеснению русского языка из печатных и электронных СМИ. "В ряде стран, в частности на Украине, где подавляющее большинство населения говорит и думает по-русски, разговор на русском языке с телеэкрана приравнен к пропаганде порнографии и насилия", - сказал Затулин" (Интерфакс, 15.07.03). Месяц спустя Константин Затулин "в очередной раз озаботился этой проблемой" (цитирую "Газету СНГ"). Вот как прокомментировал это (придание русскому языку статуса официального языка СНГ. – Т.М.) 14 августа в указанном издании его помощник Артем Артемов: "Следует отметить, что придание русскому языку статуса официального или даже государственного – исключительно политический вопрос. Этот вопрос может быть решен только при соблюдении двух условий: инициатива должна исходить от русскоговорящей общины конкретной республики, то есть русские должны сами бороться за свои права. Только в этом случае внешнеполитическое ведомство России поддержит соотечественников. На мой взгляд, если в Москве решат, что для нашей стороны это принципиальный вопрос, то в этом случае удастся придать русскому статус официального и реально улучшить положение русскоговорящего населения на территории СНГ. Например, на Украине фактор России имеет огромное значение. На приближающихся выборах главы государства Россия должна сформулировать условия, которые в перспективе должен будет выполнить ставленник Москвы. При этом вопрос о статусе русского языка, на мой взгляд, один из главных и первостепенных".

Искренне недоумение вызывает позиция редакции журнала Института государства и права Российской академии наук "Государство и право" (№2"2003), предоставившего страницы профессору Восточноукраинского национального университета А.И.Фомину для публикации статьи "Решение Конституционного Суда Украины о государственном языке", где он конституционное представление 51 народного депутата Украины, на основании которого было открыто конституционное производство по делу об официальном толковании ст.10 Конституции Украины, назвал "политическим заказом". Как утверждает господин Фомин, "в жертву этим обстоятельствам (политическим. – Т.М.) члены Конституционного Суда принесли не только свою политическую невинность, но и идеологию Основного Закона страны, подменив ее идеологией национализма – идеологией, ведущей к обособлению украинской нации, к утверждению ее гегемонизма в отношении других этносов, проживающих в Украине. В качестве примера национал-"патриотического" прочтения Конституции Украины ее Конституционным Судом может служить его собственное пояснение относительно того, что данное им толкование украинского языка как государственного "полностью соответствует державотворческой роли украинской нации, отмеченной в преамбуле Конституции Украины, нации, которая исторически проживает на территории Украины, составляет абсолютное большинство ее населения и дала официальное название государству".

Обратившись непосредственно к тексту преамбулы Конституции Украины, убедимся, что Суд прибег к неадекватно-тенденциозной ее интерпретации"; "...В условиях, когда языковую политику в Украине определяют не Конституция и законы, а подзаконные акты правительства и ведомств, когда право выбора языка общения и обучения принадлежит не этносам, а чиновникам, значимость решения Конституционного Суда Украины видится в том, что в нем найдут свое правовое, а точнее – антиправовое обоснование, оправдание и благословение различные проявления шовинизма".

Согласитесь, такие рассуждения выдают гуманитарно невежественных людей. Как-то я читала рассказ о том, что когда академик Вернадский приходил к академику Зелинскому посидеть у камина, первый начинал читать наизусть "Войну и мир", а второй продолжал. Вот это уровень настоящего ученого, потому что настоящий ученый – всегда культурный человек. Обращаясь к Агатангелу Крымскому по случаю его 70-летия, В.Вернадский писал в начале 1941 г.: «Моя научная работа для меня, а, собственно, и для вас,... стоит на первом месте, но культура украинского народа на родном языке, научное его творчество и мысль на этом языке в критический момент истории нас объединили. Мы с вами избрали... правильный путь в критический момент истории украинской научной работы».

Право же, не стоит спорить о том, какой язык красивее, старше, главнее. Хотя бы потому, согласитесь, что язык должен объединять, а не разъединять.

Послесловие

Несомненно, первым шагом на пути к разрешению языковых проблем в Украине должен стать новый закон о языке. Его принятие способствовало бы консолидации общества, создало условия для более четкого проведения языковой политики в государстве, что, в свою очередь, позволило бы избежать различного рода недоразумений на этой почве, а с другой – служило бы своеобразным щитом для охотников навести языковой порядок в чужой стране. При разработке закона, по мнению автора, неплохо было бы ориентироваться на законы национальной государственной мудрости и достоинства, каковыми являются "Закон Тубона", действующий во Франции и предусматривающий, в частности, штрафы (и немалые) за злоупотребление иностранными словами, и принятый в 1999 г. польским сеймом "Закон в защиту польского языка". Работая над проектом нового закона о языке, нужно помнить и печальную историю о закрытии (!) в Минске (!) единственного (!) лицея с белорусским (!) языком преподавания.

Думаю, достоин внимания и опыт стран СНГ. Например, согласно докладу "Русский язык в мире", подготовленному МИД России, в Азербайджане статус русского языка законодательно не регламентируется; в Армении, согласно принятому в марте 1993 г. закону о языке, "в действующих на территории Армении образовательной и учебной системах языком преподавания и воспитания является литературный армянский язык"; Грузинской Государственной палатой по языку разработан и передан на рассмотрение в парламентские комитеты законопроект "О государственном языке". Согласно проекту, на всей территории страны государственным языком объявляется грузинский, а в Абхазии наряду с грузинским – абхазский язык; по Конституции Таджикистана государственным языком является таджикский, а русский - язык межнационального общения; из новой редакции Закона Узбекистана "О государственном языке", принятой 21 декабря 1995 г., была исключена основополагающая формулировка о том, что "на территории Узбекской ССР обеспечивается развитие и свободное пользование русским языком как языком межнационального общения".

Не стоит уповать на то, что с принятием закона будут в одночасье решены все языковые проблемы. Как и в любом деле, лучше всего начинать все-таки с себя, не полагаясь на государство. Поучителен пример Общества "Немецкий Язык" (Германия), объединившего интеллигентов, рабочих, школьников, студентов и выступающего против некритичного, бездумного заимствования англицизмов, употребляемых в погоне за эффектами, против языковой мешанины в рекламе и средствах массовой информации.

Газета Общества в каждом выпуске помещает очередной список тех фирм, которые особенно уродуют немецкий язык. Эти списки перепечатываются другими газетами, звучат по радио и телевидению. Попасть в такой список никому не хочется: это убытки.

Деятельность Общества осуществляется без государственных дотаций, только за счет членских взносов и пожертвований. Может, над над этим стоит задуматься как тем, кто, словно заклинание, не устает повторять о необходимости второго государственного (официального) языка, при этом, по словам КВНщиков, "гордится великим, могучим, а разговаривает на обычном, обидном", так и тем, кто стал профессиональным плакальщиком о судьбе государственного - украинского - языка. Задуматься – и объединить усилия. Может, это не самое худшее начало для наведения порядка в языковой сфере?

Что же касается вопроса, вынесенного в заголовок этого материала, он взят из публикации, которой хочу завершить разговор с читателем и которую считаю уместным привести полностью: 15.07.2003] Уместна ли гегемония русского языка?//GazetaSNG// Варвара Злобина

Безусловно, русский язык велик и могуч. Безусловно, обидно, когда, как неоднократно говорит директор Института стран СНГ Константин Затулин, в ряде стран СНГ и Балтии власти вытесняют русский язык из делового и государственного оборота, что приводит к ущемлению прав проживающих на их территории российских граждан. Однако здесь есть над чем призадуматься. Скажем, в самой России государственным является именно русский язык, и те же граждане СНГ и Балтии, не говоря уже о лицах, прибывших из дальнего зарубежья, вынуждены играть по таким же правилам, как российские граждане, проживающие на их родине. Где вы видели, чтобы граждане стран Содружества получали в России образование на родном языке? В России также нет не то чтобы одного канала, вещающего на языках бывших советских республик, нет даже подобного рода передач. Все это говорит о том, что прежде чем делать заявления о притеснениях "по национальному принципу", необходимо начать с себя, немного умерив имперские амбиции.
Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
для „Детектор медіа”
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
1561
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду