Лживая «ру.Википедия»

Лживая «ру.Википедия»

14 Червня 2016
4869
14 Червня 2016
11:00

Лживая «ру.Википедия»

4869
Когда речь заходит о русскоязычной «Википедии», на свойственные этому ресурсу издержки фактологии накладывается идеология «русского мира». И из пусть ненадёжного, но источника информации «Википедия» превращается в мощное средство оболванивания
Лживая «ру.Википедия»
Лживая «ру.Википедия»

Возможно, это прозвучит непривычно, но «Википедия» не принадлежит к надёжным источникам информации. Приходилось даже встречать данные: 60 % статей «Википедии» содержат фактологические ошибки. Этому способствуют, в частности, правила составления статей, когда принимаются ссылки на любой опубликованный первоисточник (книгу, статью), пусть даже откровенно трешевый. Тем самым любая изданная книга, любая вышедшая в каком угодно СМИ статья априори считаются респектабельными, несущими публике свет знаний. Это — неизбежная оборотная сторона подхода «Напиши энциклопедию сам», неизбежные издержки.

Но когда речь заходит о русскоязычной «Википедии», на привычные издержки фактологии накладывается идеология «русского мира». И из пусть ненадёжного, но источника информации «Википедия» превращается в мощное средство оболванивания.

За последние два года произошло одно заметное изменение: во множестве статей, так или иначе касающихся Украины и её истории, вдруг массово появились слова «Малороссия» и «Новороссия», равно как и «малороссийский» и «новороссийский». А вот слова «Украина» и «украинский», когда речь идёт о досоветском периоде, из многих статей вообще исчезли, а если остались, то только в виде: «На территории современной Украины». Что ж, один из постулатов «русского мира»: до большевиков «никакой Украины не было», и употреблять это название применительно к досоветскому периоду якобы некорректно.

Статья о художнике Михаиле Яровом: «Михаил Михайлович Яровой (1864 — 1940) — русский художник и иллюстратор». Слов «украинский художник» нет нигде, они не встречаются ни разу. Изложение биографии едва ли не в каждом предложении отсылает к Украине: родился в Мошнах, детство провёл под Козельцом, учился в Нежине и Киеве, умер и похоронен в Киеве. Да, потом учился в Москве — впрочем, также в Австрии и Италии. Да, состоял в Московском товариществе художников — равно как и в Киевском обществе передвижных выставок. Но — «русский художник», и всё тут.

Статья о Квитке Цисык. Заголовок: «Цисык, Квитка Владимировна». Начало статьи: «Квитка Владимировна Цисык (укр. Квітка Володимирівна Цісик...)». Интересно: догадывалась ли сама певица, что она, оказывается, «Владимировна»? В СССР, где отчества были обязательными, она не жила ни дня. В украинской традиции отчества не приняты. Но... правила русской «Википедии» ОБЯЗЫВАЮТ все материалы о представителях постсоветских народов (даже не стран, а именно народов этих стран) давать только с отчествами. Это касается эстонцев, латышей, литовцев, молдаван, грузин... Единственное различие: если в скобках — на эстонском, латышском, литовском, румынском, грузинском языках — даются имена без отчеств, то когда речь идёт об украинцах, отчества обязательны и тут. И представители украинской диаспоры — не исключение.

Статья «Украинские имена» утверждает: «Украинская именная модель состоит из личного имени, отчества и фамилии... Украинцы в целом используют те же личные имена, что и русские». Сейчас вот, правда, обнаружил появившуюся (раньше её не было) ремарку: «Существует также мнение, что отчества украинскому языку не свойственны и являются следствием российского влияния». Но заметьте: несвойственны не украинцам, не украинской традиции, но украинскому языку — вот так всё просто.

Статья «Украинская фамилия». Здесь сбивает с ног уже самое начало, заголовок первой же главки (общетеоретического вступления вообще нет): «Типичные окончания и суффиксы южнорусских фамилий». Южнорусских — вот так. Что донские казаки, что запорожские, что жители какого-нибудь Воронежа — всё едино? В тексте приведены такие «сугубо украинские» формы фамилий, как Бондарь, Грабарь, Лымарь, Шинкарь — и не беда, что в украинском языке после Р в конце слова мягкого знака быть не может. В главе «Фамилии, образованные от имён» первой идёт фамилия Захарченко — очередное «совпадение-не-думаю»? Есть и про «казачьи сечевые фамилии», хотя даже в советские времена слово «казачий» употреблялось применительно к Дону, Кубани, Тереку и прочим, а применительно к запорожцам — только слово «казацкий»: да-да, в русском языке.

Наконец, из статьи можно «узнать», что, оказывается, «западноукраинские фамилии на -ив и -ишин традиционно не имеют женских форм (примеры: Анастасия Волошин, Аркадия Оленска-Петришин и др.). Такое правило сложилось во времена, когда Галиция и Закарпатье входили в состав Австро-Венгрии, поскольку в немецком языке женские формы фамилий не были предусмотрены». Какой кладезь знаний! Один немецкий язык в Закарпатье чего стоит! А как вам ОленскА-Петришин в русскоязычном тексте — а не ОленскАЯ-Петришин, когда чуть выше утверждается: «Женские формы существуют для фамилий с суффиксом -ский (-ская)...»? «Западенцы и украинцы — разные народы, у них даже женские фамилии разные!» — сделает открытие любознательный читатель. И вряд ли уже стоит говорить о том, что фамилии типа Литвин, Москвин, Турчин, Волошин — далеко не только западноукраинские, и везде в Украине они не имели отдельных женских форм до тех пор, пока этого не стала ТРЕБОВАТЬ московская власть. Зато отмечено: «В просторечии фамилии, заканчивающиеся на -юк, нередко приобретают женскую форму с окончанием -ючка (Сердюк — Сердючка)». И ни слова о том, что большинство украинских фамилий допускают аналогичные просторечные формы. А потом в блогосфере натыкаешься на глубокомысленное (ссылку не привожу — много чести будет): «У поляков разные фамилии для замужних и незамужних женщин: замужняя — Новакова, незамужняя — Новакувна. У украинцев ничего подобного нет, а значит, и никакой культурной близости между украинцами и поляками нет, потому что украинцы — это русские!»

Нечего и говорить о том, что в википедической статье не упомянут феномен «уличных фамилий», общий для всей Украины вплоть до Закарпатья и даже населённых украинцами районов нынешней Словакии.

Но если бы именами-фамилиями всё ограничивалось! Статья об одной из самых трагических страниц украинской истории, которую русская «Википедия» называет «уманской резнёй». Цитата: «После взятия Умани гайдамаки вначале не были настроены кровожадно и были довольно благодушными, всего лишь разоружая осаждённых и никакого насилия в отношении украинцев и других нерусских не было». Гайдамаки не чинили насилия по отношению к «украинцам и другим нерусским» — так и запомним. Дальше: «Но тут, в какой-то момент (какой энциклопедический стиль! — Б.Б.) к захватившим Умань гайдамакам неожиданно вышла делегация украинской василианской школы, которая в своей речи назвала благодушно настроенных повстанцев вольными украинцами, братьями и обещала им, что их дети и их потомки будут учиться только в украинской школе. Сказанное было воспринято русскими повстанцами весьма негативно». «Русские повстанцы» в Умани — уже интереснее. Далее пространно рассказывается, что украинские народные школы — это были происки униатов в соответствии с польским «проектом ликвидации Руси», нацеленные на «воспитание, как назвал их несколько столетий спустя писатель Чингиз Айтматов, “манкуртов” — “Иванов, родства не помнящих”, своеобразных польских янычаров». И вот вам результат: «В конечном итоге, подобная жестокость негативно сказалась и на самих участниках резни, вызвав у них моральные страдания, а попавшие в их распоряжение деньги привели к массовым запоям и разложению. Поэтому Т. Г. Шевченко со слов деда и односельчан сильно раздул продолжительность восстания». И, наконец: «После известий о выступлении в поход запорожцев, среди которых было много старообрядцев (много! старообрядцев! среди запорожцев! — Б.Б.), боялись, что они отомстят за убитых, поэтому отряды немедленно разошлись по домам».

Вот вам, кстати, «казачьи отряды» — в этой статье они тоже фигурируют и по умолчанию отождествляются с «русскими».

Ну и как вам полученные энциклопедические знания? Но оставим в стороне «украинский вопрос» и перейдём к чему-нибудь глобальному — например, к статье «Корпоратократия». Что это такое? А вот что: «Корпоратократия (англ. corporatocracy — власть корпораций) — форма правления государством или политическая система, при которой власть осуществляется через могущественные и богатые корпорации». Приведены и примеры «крупных корпораций, влияющих на правительства целых стран», целых три примера: Всемирная торговая организация, Международный валютный фонд, Всемирный банк. Здесь читатель должен вплотную приблизиться к состоянию, называемому «крушение мироздания». Потому как до сих пор он был убеждён, что ВТО и МВФ — это международные организации, причём международные правительственные организации. И с таким же успехом «корпорацией» можно объявить Организацию Объединённых Наций — кстати говоря, МВФ создавался в качестве её и именно её подразделения.

А что же украинская «Википедия»? Слишком уж часто её тексты один к одному соответствуют текстам русской, а их лексика и стилистика недвусмысленно указывают на недостаточно отредактированный компьютерный перевод. Да, возможно, там и там статьи писали одни и те же авторы, которым было просто лень писать два оригинальных текста. Но случаются и откровенные чудеса. В статье украинской «Википедии» о Михаиле Яровом написано просто и незамысловато: «Маляр і графік». Слово «русский» исчезло, но слово «украинский» так и не появилось — вот просто «маляр і графік», и всё! Более того: в украинской «Википедии» нет ни единого упоминания ни о детстве под Козельцом, ни об учёбе в Нежине и Киеве! Заголовок статьи о Квитке Цисык — «Квітка Цісик». Но уже текст начинается со вполне русскомировского: «Кві́тка Володи́мирівна Ці́сик (англ. Kvitka Cisyk...)»... Хорошо хоть, статья «Взяття Умані» абсолютно оригинальна и ни в малейшей степени не похожа на русскую. Статья о корпоратократии также не копирует русскую — в качестве примеров (тоже в количестве трёх — вероятно, вполне достаточное для «Википедии» количество) корпораций она приводит Всемирную торговую организацию, бывшую «Бритиш Петролеум» и Мировой банк. Оцените, как говорится, разницу!..

Фото - hdwallpaperfun.com

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
4869
Коментарі
1
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
DK
3084 дн. тому
"Этому способствуют, в частности, правила составления статей, когда принимаются ссылки на любой опубликованный первоисточник (книгу, статью), пусть даже откровенно трешевый" -- серьёзно?! Вы, извините, сколько статей в Википедии писали/правили? Там категорически запрещено пользоваться первичными источниками. Насчёт того, что в рувики явный антиукраинский перекос - это правда. И это большая проблема.
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду