Лавреатом премії Drahomán Prize 2024 року став перекладач з української мови на фінську Ееро Балк. Про це повідомило видання «Читомо».
Він здобув відзнаку за переклад фінською мовою роману Євгенії Кузнєцової «Драбина».
Переможець отримає статуетку, виготовлену художницею Анною Звягінцевою, грошову винагороду в розмірі 3000 євро та можливості для роботи і промоції своєї творчості.
«Дуже добре, що я тут у Фінляндії не хвилююсь стільки, скільки хвилювався би там, між такими поважними іменами, як мої колеги й колежанки та автори творів, за переклад яких вони були визнані. Скажу, що ця премія дасть трошки більше публічності для української літератури й культури у Фінляндії. Думаю, що гроші передам на дрони», — сказав Ееро Балк під час церемонії вручення.
Ееро Балк є випускником Київського університету ім. Тараса Шевченка (1981), де вивчав українську. Також екстерном навчався в Національному університеті «Києво-Могилянська академія». Понад 40 років займається перекладами української літератури на фінську і має в доробку понад 30 перекладених книг.
У 2023 році здобув фінську відзнаку WSOY Literary Foundation, а у 2024 році був фіналістом премії Drahoman Prize 2023 за переклад книги Сергія Руденка «Бій за Київ».
Цьогоріч спеціальну відзнаку премії за високу майстерність і людяність у побудові українсько-литовського літературного діалогу також отримав перекладач з української на литовську мову Вітас Декшніс.
Нагадаємо, Drahoman Prize — відзнака для перекладачів з української мови на мови світу, заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Премія покликана підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української на інші мови, які відкривають світові українську літературу, а отже, справжню Україну, відтворену в текстах її письменників.
Цьогоріч до короткого списку фіналістів, окрім Ееро Балка, відібрали Амелію Ґлейзер та Юлію Ільчук з перекладом англійською мовою поетичної збірки Галини Крук «Короткий курс коктейлів Молотова», а також Дарію Павлешен та Ану Дуґанджич з перекладом хорватською мовою роману Юрія Андруховича «Радіо Ніч».
Номінантів та лавреата премії 2024 року визначила Капітула з дев’яти членів, до якої ввійшли Володимир Шейко, Володимир Єрмоленко, Олександра Коваль, Ярослава Стріха, Алла Татаренко, Катажина Котинська, Рорі Фіннін, Ірина Забіяка, Софія Онуфрів.
Минулого року лавреаткою премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу стала польська науковиця Катажина Котинська за переклад книги Оксани Забужко «Найдовша подорож».
Архівне фото з церемонії вручення премії 2023 року, коли Ееро Балк увійшов до трійки фіналістів відзнаки / Валерія Мезенцева