Премія для перекладачів книжок з української мовами світу Drahomán Prize оголосила довгий список номінантів 2022 року. До нього увійшли 15 перекладачів. Про це повідомила пресслужба Українського ПЕНу.
Серед номінантів найбільше перекладачів, які перекладають з української англійською мовою. Також у довгому списку – перекладачі фінською, італійською, португальською, румунською, білоруською, французькою, литовською, вірменською, польською, македонською, болгарською та грузинською мовами.
Заявки надійшли з 14 країн, серед яких: Болгарія, Бразилія, Велика Британія, Вірменія, Грузія, Італія, Канада, Литва, Північна Македонія, Польща, Румунія, США, Фінляндія, Франція. Найбільше зголошень подали дипломатичні представництва України в різних країнах світу та закордонні видавництва.
До довгого списку Drahomán Prize 2022 увійшли:
Премію Drahomán Prize заснували у 2020 році Український інститут, Український ПЕН та Український інститут книги. Її мета – підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови мовами світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.
Торік премію Drahomán Prize здобув польський перекладач, письменник і літературний критик Богдан Задура за переклади польською мовою творів Катерини Бабкіної, Василя Махна та Юрія Винничука.