«Радар» - літературний експеримент на межі трьох культур

6 Серпня 2010
29864
6 Серпня 2010
10:36

«Радар» - літературний експеримент на межі трьох культур

29864
«Радар» створили молоді літератори з Польщі, України, та Німеччини після відвідання краківської «Вілли Деціуша». Йдеться про культурний салон, де збираються знані автори, перекладачі та критики зі всієї Європи.
«Радар» - літературний експеримент на межі трьох культур

«Радар» - це мультимедійний проект стипендіатів товариства «Вілли Деціуша». Спочатку автори, літературно обдарована молодь з України, Польщі та Німеччини, задумували його літературний портал, де можна познайомитися з сучасними роботами як класиків літератури, так і початківців.

 

Втім інтерес  до сучасного авангардного  мистецтва змусив авторів проекту розширювати горизонти  та видавати твори сучасних авторів вже у друкованому вигляді. У Києві кілька тижнів тому представили вже часопис «Радар», який презентує літературу трьох мовних просторів - німецького, польського та українського. У журналі можна почитати поезію, прозу, та літературу ще невизначеного жанру авторів з Німеччини, України та Польщі трьома мовами. Над цим старано працюють фахові перекладачів, розповів «Deutsche Welle» редактор часопису «Радар» Остап Сливинський. Так як єдиної редакції не має, то ж доволиться спілкуватися з колегами та дописувачами через скап та майли.

 

Непросто з технічної точки зору

 

«Проект технічно дуже складний. Над ним працює автор і щонайменше двоє, а може і більше,  перекладачів з різних країн  і редактори з кожного боку. І наразі ми відпрацьовуємо механізми як це якісно робити, аби часопис презентував краще, що є в молодих літературах».

 

Дописувачем «Радару» може бути кожен, хто має що сказати в сучасній літературі. Остап Сливинський розповів, що цензури у часопису не має, редагування авторського доробку по мінімуму, хоча редагують текст тричі: редактори у Кимєві, Варшаві та Берліні.

 

«Ми залучаємо різних авторів. І не хочемо їх жодним чином обмежувати, аби це було певне коло авторів, обмежених певною естетикою. Навпаки хочемо залучати авторів дебютантів. Це може бути перша публікація одразу трьома мовами. Я думаю, що для кожного молодого автора це приємно і важливо».

 

Всі жанри приймають

 

Жодному жанру ніякого пріоритету у «Радарі», пояснює редактор. Він наголошує, що це літературний мікс, де можна побачити і вибрати те, що саме до душі. Втім під час спілкування з молодими авторами з трьох різних країн з'ясувалося, що вони воліють писати про одне і теж, але у різній жанровий спосіб, дивується Сливинський.

 

«Є жанрові асиметрії з кожного національного боку. Від українців більше поезії, ніж від німців, чи поляків. Втім є проблеми з драматургією. В Україні майже не представлена радіоп'єса, яка дуже популярна в Німеччині. В Україні цим не займається ніхто. Тому ми намовляємо авторів пробувати писати в якихось нових жанрах, яких не має в Україні».

 

На презентації часопису «Радар» молода українська авторка Інна Завгородня читала свій літературний блокбастер «Пожирач красунь», а молодий поет Олег Коцарев декламував свої вірші. Публіка була у захваті.

 

«Пожирача красунь дуже цікавило з чого складаються красуні. За довгі роки гастрономічних практик він пересвідчився, що красуні - дуже складні створіння. Іноді він ковтав їх цілком, але з часом почав їх пережовувати.......

 

.....Лежачі на лавці лицем догори

головами одне до одного

мов дві карти не побиті, а в нічию

ледь-ледь торкаючись скронями

ледь-ледь ними віддаляючись......».

 

Купити неможливо

 

Ці та інші творчі експерименти автори можуть розміщувати на сторінках часопису «Радар» безкоштовно. Тай купити цей журнал не можливо, оскільки він безкоштовний, розповіли у редакції видання. Його хочуть зробити квартальним. Тож кожні три місяці поціновувачі літератури зможуть його взяти, допоки лише у Києві, у книгарні «Фоліо», Польському інституті та на книжковому ринку на Петрівці. Втім тираж досить обмежений - лише 4 тисячі екземплярів на три країни, тож, аби його знайти доведеться побігати містом. Однак часопис вартує того. Пізніше журнал поширюватимуть і в регіонах. Тих, кого перспектива очікування на публікацію паперової версії не втішає, може читати аналогічне видання на сайті проекту  http://e-radar.pl.

 

Автор: Лілія Гришко, «Німецька хвиля»

 

Фото - Литфест

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
Автор: Лілія Гришко, «Німецька хвиля»
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
29864
Коментарі
2
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Drahoman
5009 дн. тому
Гарне за змістом і рівнем видання. Формат і верстка розраховані на презентаційність, а не практичне читання і роботу з текстами. Інколи через погану поліграфію текст взагалі ледве читається.
micka
5009 дн. тому
"Пожирач красунь був красивий тільки всередині. Всередині нього були самі красуні..." СУПЕР!)
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду