Семиноженко ініціює перегляд наказу про обов’язковий український дубляж

30 Квітня 2010
8051
30 Квітня 2010
12:31

Семиноженко ініціює перегляд наказу про обов’язковий український дубляж

8051
Семиноженко ініціює перегляд наказу про обов’язковий український дубляж

Віце-прем'єр-міністр з гуманітарних питань Володимир Семиноженко доручив Міністерству культури та туризму розглянути законність наказу цього міністерства від 18 січня 2008 року щодо обов'язковості дублювання фільмів українською мовою. Про це він заявив під час круглого столу в Кабінеті Міністрів України 29 квітня, повідомляє УНІАН.

 

Віце-прем'єр також не виключив можливості скасування цього наказу у разі визнання його таким, що суперечить нормам українського законодавства.

 

В свою чергу народний депутат України Ірина Бережна (Партія регіонів) зазначила, що скасування подібного наказу не суперечитиме нормам українського законодавства, зокрема рішенню Конституційного Суду щодо дублювання чи субтитрування фільмів державною мовою.

 

В той же час, на думку адвоката Ореста Данилевича, наказ Міністерства культури і туризму від 18 січня 2008 року спрямований на встановлення певних технічних вимог до фільмокопій та правил розповсюдження фільмів, а, отже, не виходить за межі компетенції Мінкульту, визначеної першою частиною статті 14 закону «Про кінематографію».

 

За словами пана Данилевича, основним каменем спотикання, що дуже турбує деяких дистрибуторів, які працюють через російських посередників є норма вищезгаданого наказу, що Держкіно вправі відмовити у виданні прокатного посвідчення «якщо фільм не дубльований (озвучений, субтитрований) українською мовою на фільмокопії мови оригіналу».

 

«Треба звернути увагу, що такі вимоги діють у всьому цивілізованому світі. У світовій практиці дублювання, озвучення та субтитрування фільмів проводиться виключно на фільмокопіях оригіналу фільму, що забезпечує повноцінну передачу та автентичне сприйняття задуму авторів твору», - зазначив адвокат.

 

Він також додав, що згадана норма наказу повністю відтворює зміст норми постанови Кабінету Міністрів України від 16 січня 2006 року, яка була визнана Вищим адміністративним судом України такою, що відповідає законодавству України.

 

Нагадаємо, Кабінет міністрів України своєю постановою від 16 січня 2006 року встановив, що для отримання дозволу на прокат фільму кінопрокатники мають дублювати чи субтитрувати його державною мовою. Пізніше дане рішення було оскаржене в суді, проте Вищий апеляційний суд повністю підтвердив законність даної постанови та її вимоги щодо обов'язковості дублювання чи субтитрування українською мовою.

 

24 грудня 2007 року Конституційний Суд України ухвалив рішення стосовно офіційного тлумачення положень ст. 14 закону «Про кінематографію». Згідно з цим рішенням, усі іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні обов'язково мають бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою.

 

Відповідно до наказу Міністерства культури від 18 січня 2008 року, Держслужба кінематографії при Мінкультури не має права видавати прокатну ліцензію, «якщо фільм не дубльований державною мовою на фільмокопії мови оригіналу».

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
8051
Читайте також
05.07.2010 18:04
Юлия Рябчун, Елена Геда, «Коммерсантъ-Украина»
26 776
Коментарі
5
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Материнка
5079 дн. тому
А его ли это парафия, куда он лезет?
Голова
5081 дн. тому
Махх - смотри свое раша тв на сваем язіке і не п..ді.
Махх
5081 дн. тому
Наконец-то меня не будут принуждать говорить на этой козлячей мове и слушать бред о трипольской культуре. Слава Украине! Украине без выебонов о казацких подвигах и бреда о незалежности от москалей.
о.к.
5081 дн. тому
які здивовані у нього будуть оченята, коли сп'яніння владою врешті призведе - а так станеться "всєнєпрємєнно" - до того, що доведеться за нахабство боляче відповідати.
Bob
5081 дн. тому
Мало ему видать вломили под ВР ?
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду