detector.media
Наталія Данькова
30.06.2012 12:10
Олександр Борисенко: «Мені особисто найбільше імпонує стиль Віктора Вацка»
Олександр Борисенко: «Мені особисто найбільше імпонує стиль Віктора Вацка»
Про брак ерудиції та відмінності української й російської шкіл коментаторів

Із 8 червня, відколи в Україні та Польщі триває Чемпіонат Європи з футболу, «Детектор медіа» зусиллями наших оглядачів Ірини Гордейчук та Семена Случевського в спецпроекті «Євро в "ящику"» постійно стежить за перебігом Євро-2012 та специфікою його висвітлення на українському телебаченні.

 

Слід зазначити, що телеканали, які отримали права на показ Євро-2012 в Україні, ґрунтовно підійшли до представлення чемпіонату. Зокрема, Перший національний та «Україна» запустили кілька спецпроектів, останній навіть зробив масштабне прямоефірне шоу «Великий футбол». А весь ефір «Футболу» було присвячено виключно Євро. Показ матчів на цьому каналі урізноманітнили російські коментатори Василь Уткін і Юрій Розанов. Свої інформаційно-розважальні проекти на тему чемпіонату запустили й «Інтер» («Ми разом») та «1+1» («Євро на нервах»).

 

Напередодні фіналу Євро, який відбудеться в неділю, 1 липня, «Детектор медіа» вирішила розпитати спортивних журналістів та футбольних експертів про їхні враження від Євро на українських телеканалах порівняно із зарубіжними мовниками й від рівня роботи вітчизняних коментаторів та залучених російських фахівців.

 

У третій частині опитування своїми враженнями від футбольного ефіру поділився виконавчий директор телеканалу «Хокей», у минулому - генпродюсер каналу «Мегаспорт» і радник Національної телекомпанії України зі спортивного мовлення Олександр Борисенко.

 

 

- Олександре, як ви оцінюєте рівень висвітлення Євро-2012 в Україні?

- Висвітлення цьогорічного чемпіонату є найбільш масштабним за всі роки існування українського спортивного телебачення. Євро-2012 активно показували три канали, причому «Футбол» віддав майже весь ефір та підготував низку спеціалізованих програм. Раніше такого не було ніколи. Це дуже позитивний момент, зокрема й через те, що тепер у нас буде цінний досвід, який ми можемо врахувати. Я думаю, що канали йтимуть далі, і з кожним роком їхня робота буде якіснішою. Але й нині, я впевнений, всі виклалися на 100% і навіть більше.

 

- Які спеціальні проекти до чемпіонату ви дивились? І чи задоволені їхньою якістю?

- Окремі проекти можна оцінювати лише суб'єктивно. «Великий футбол» - це досить ґрунтовна робота. Однак шкода, що ця програма була виключно російськомовною. Також я дивився канал «Футбол» - сподобалася програма «Я люблю тебе, Євро». Для денних слотів це досить цікавий формат. Вечірній блок каналу також зроблено за участю професіоналів, і я думаю - це крок уперед.

 

- Як ви оцінюєте спецпроекти Першого національного і загалом висвітлення каналом чемпіонату?

- Перший національний відпрацював на своєму рівні. Але нині в каналу з'явилися дуже потужні конкуренти. Я вважаю, що врешті-решт цей фактор позитивно вплине і на сам Перший, стимулює його до подальшого розвитку.

 

- Чи задоволені ви вибором коментаторів для Євро (Босянок, Столярчук і Моралес на Першому; Вацко, Панасюк і Михайлюк на «Україні»)?

- Це рішення телеканалів, і мені некоректно обговорювати, хто з них і як коментує. Я людина, добре обізнана у виробництві спортивних програм, і розумію, що всім догодити неможливо. Кожен канал сам для себе вирішує, як будувати стратегію висвітлення таких подій.

 

- На вашу думку, хто з коментаторів спрацював найбільш професійно?

- Усі коментатори працюють на достатньо високому професійному рівні. Ставлення до коментаторів, повторюся, ніколи не буде об'єктивним. Мені особисто найбільше імпонує стиль Віктора Вацка.

 

- На думку деяких експертів, українські коментатори, на відміну від європейських колег, розповідають про події на полі досить емоційно та з патріотизмом. Як ви оцінюєте таку манеру коментування?

- Я не маю нічого проти такої манери. Коментатори мають виховувати патріотизм. Абсолютно нормально, що вони вболівають за збірну України і підтримують її в ефірі. Думаю, що це робота коментатора - переводити будь-який негатив у позитив.

 

- Як ви ставитеся до залучення каналом «Футбол» російських коментаторів Уткіна й Розанова?

- Вони професіонали високого класу. Російська школа коментування має більше традицій, вона більш відома, врешті-решт. А нашу оновлену школу започатковано лише наприкінці 90-х років. Я особисто свого часу допомагав і Віктору Вацку, і багатьом іншим коментаторам. Це непростий шлях, і він потребує часу. Росіяни це вже пройшли - вони мали для того більше часу і можливостей. НТВ колись провела великий конкурс, у результаті якого з'явилася плеяда молодих коментаторів. Минув час - і вони виросли в тих професіоналів, яких ми бачимо. В нас цей шлях ще попереду, до того ж, в Україні, на жаль, ніхто поки що не виробив чіткої системи навчання коментаторів. Яскраві самоучки - це непогано, але якщо говорити про розвиток спортивного ТБ, потрібен системний підхід у цьому питанні.

 

- Чим російська школа коментування відрізняється від української?

- Це знову до питання суб'єктивного сприйняття. Я, наприклад, не вважаю, що українські коментатори гірші, ніж російські. Чого бракує всім нашим коментаторам, на відміну від російських колег, - це загальної ерудиції. У нас звикли ґрунтовно готуватися до конкретного матчу. Вони беруть багато інформації з інтернету, опрацьовують її. Але звичка тільки до спортивних інтернет-джерел призвела до того, що вони стали «зубрьожками». Вони зосереджуються винятково на подіях матчу. А от загальної ерудиції не відчувається. Росіяни беруть саме цим: можуть навести яскраві приклади з літератури, мистецтва, і цим приваблюють. Коментатор обов'язково має читати книги - тоді і словниковий запас збагачується, й уява краще працює. Я читав на «Детектор медіа» багато позитивних відгуків на одну цитату Вацка з якогось кінофільму. Такі моменти запам'ятовуються. Інша проблема - наші коментатори часто подумки перекладають із російської на українську, їм бракує словникового запасу, щоб вільно висловлювати свої думки. Це найбільший недолік. Але це моя особиста думка.

 

- Як ви ставитеся до вибору УЄФА транслювати у фан-зонах канал «Футбол», через що частину матчів коментували російською (це свого часу обурило мера Львова Андрія Садового)?

- Мені зрозуміла мотивація УЄФА, але й позиція львівського мера також. Я думаю, УЄФА дещо не врахувала нюансів мовної політики всередині країни. Сподіваюся, цей нюанс стане уроком і для Європи, і для нас.

 

Фото - http://bighockey.ua

detector.media
DMCA.com Protection Status
Design 2021 ver 1.00
By ZGRYAY