Державна служба кінематографії почала субтитрувати українською та тиражувати артхаусне кіно власним коштом
Державна служба кінематографії України розпочала субтитрувати українською мовою та тиражувати копії артхаусного кіно власним коштом. Про це повідомляють «
Українські новини» із посиланням на голову служби Ганну Чміль.
За її словами, субтитруватимуть фільм, щодо якого винесла позитивне рішення експертна комісія з питань визначення художньої якості фільмів іноземного виробництва та їх належності до високомистецького експериментального авторського кіно, створена при Державній службі.
За словами Ганни Чміль, субтитрування одного фільму коштуватиме до 1 тисячі доларів, а субтитрування й тиражування копій фільмі – 3 тисячі. «Ми маємо спеціальний рахунок для підтримки кінематографії, і в держави грошей не просимо», - сказала Ганна Чміль.
Також вона повідомила, що держслужба кінематографії разом з Міністерством фінансів, Міністерством економіки, Державною податковою адміністрацією й з іншими структурами розробили законопроект, що вже проходить процедуру розгляду в Кабінеті Міністрів, щодо прирівнювання фільмів іноземного виробництва, дубльованих українською мовою, при кінопоказі в кінотеатрах до фільму вітчизняного виробництва, що дасть змогу зняти ПДВ із вартості квитка.