detector.media
07.12.2006 17:28
Кількість учасників ініціативи на захист україномовного дублювання фільмів «Кіно-переклад» перевищила 2 тисячі

Як уже повідомляла «ТК», обіцянка одного з користувачів мережі Інтернет не відвідувати сеанси іноземних фільмів із російським перекладом викликала великий резонанс, і перша тисяча підписів була зібрана протягом 5 днів – 23-28 листопада. На сьогодні свої підписи поставили вже 2252 особи. Тепер організатори ініціативи планують зібрати 10 тисяч підписів до 1 лютого 2007 року.

 

Тим часом, запрацював офіційний сайт ініціативи «Кіно-переклад» - http://kino-pereklad.org.ua/ . За словами організаторів, їхня мета – спонукнути прокатників демонструвати кіно українською мовою бодай під загрозою збитків. Раніше у пресі неодноразово лунали заяви представників фірм-прокатників, що називали дублювання іноземних фільмів українською мовою невигідним і непотрібним українському глядачеві.

 

Нагадаємо, 16 жовтня 2006 року Апеляційний суд міста Києва, задовольнивши позов Асоціації сприяння розвитку кінематографу України скасував постанову Кабінету Міністрів, яка зобов’язувала прокатників дублювати українською мовою частину іноземних фільмів.

detector.media
DMCA.com Protection Status
Design 2021 ver 1.00
By ZGRYAY