detector.media
Наталія Данькова
«Детектор медіа»
03.12.2018 18:37
Megogo прибрав фразу про «громадянську війну» в Україні з російськомовної анотації фільму «Гвардія»
Megogo прибрав фразу про «громадянську війну» в Україні з російськомовної анотації фільму «Гвардія»
В онлайн-кінотеатрі Megogo пояснили появу в російськомовній анотації міні-серіалу «Гвардія» фрази про громадянську війну в Україні діями своїх підрядників. Текст опису фільму вже замінили. Про це «Детектору медіа» повідомив маркетинг-директор Megogo Іван Шестаков.

Радник міністра молоді та спорту Павло Булгак на своїй сторінці у Facebook звернув увагу на те, що на сайті Megogo описи фільмів відрізняються для української та російської версії. Зокрема, в російській анотації міні-серіалу «Гвардія» (виробництво – Україна, канал «2+2») містилися такі фрази: «Украину рвут на части акции протестантов, которые собрались в Киеве для проведения евромайдана…», «Украина потеряла Крым в ходе этих событий», «Развернулась гражданская война, и вчерашние враги на Майдане оказались в единой нацгвардии...»

Іван Шестаков повідомив «Детектору медіа», що тексти для російськомовної версії сайту створює команда аутсорсерів для того, щоб популяризувати сервіс для пошукових систем у таких країнах, як Казахстан, Білорусь, Росія та Латвія, де також доступний Megogo. «У цьому тексті нам потрібно переказати сюжет. Ми це робимо для всіх країн, де це кіно шукають російською мовою. У нас є команда аутсорсерів, які на регулярній основі пишуть описи до всіх фільмів. В українському сегменті інтернету у нас більша вага для пошукових систем, і ми не маємо потреби (в розширеному переказі сюжетів фільмів. – ДМ). Але в російськомовних запитів у нас російська конкуренція».

За його словами, у цих країнах основна мова споживання контенту – російська. «Якщо хтось у Казахстані чи Білорусі шукатиме якійсь фільм, то вони робитимуть це російською мовою. В Україні така ситуація була до 2014 року: лише 2% українців користувались україномовним інтерфейсом Megogo. На сьогодні це близько 60%. В інших країнах СНД 2-3% на локальній мові, інше російською», – зазначив Іван Шестков.

При цьому він наголошує, що на всіх інших пристроях, окрім сайту (мобільні телефони, планшети, Smart TV) подається інший текст: «Ми не думаємо, що на веб-сайті читатимуть ці тексти, вони створені саме для пошукових систем. На наших основних платформах, де ми маємо 70% користувачів, ми пильно перевіряємо контент. Бо його там читають».

Маркетинг-директор Megogo запевнив, що анотацію до «Гвардії» на російськомовній версії сайту вже відкориговано й надалі компанія ретельніше перевірятиме матеріали всіх авторів, з якими вона працює: «Для нас це так само був шок. І ми намагаємося з’ясувати, як взагалі це могло статися. Ми зараз перевіряємо всі тексти цього аутсорсера за декілька останніх років. І пильніше дивитимемося всі тексти».

Скріншоти: Павло Булгак

detector.media
DMCA.com Protection Status
Design 2021 ver 1.00
By ZGRYAY