detector.media
11.12.2001 10:23
“Детектор медіа” разом з інтернет-виданням “Ефір України” продовжує мовний практикум для наших радійників та телевізійників.
Тиждень з 4-го по 11-е грудня Досить часто можна почути: Я пішла за хлібом. Він звернувся за допомогою. Навіть: Я пішла за водою. По-українськи ж правильно буде: Я пішла по хліб. Він звернувся по допомогу. Я пішла по воду. А от роки спливають за водою.
Наче все ясно, наче ми знаємо, як правильно, але однак говоримо ж. До речі, те ж саме слово «правильно». Ми робимо, пишемо чи щось іще згідно правила, отже – правильно. Проте досить часто можна почути я дію вірно. А от порівняйте: вірно служить; вірна дружинонька… Відчуваєте різницю?

Днями почула вислів: «В структурі ВВП США 40%… складають саме іпотечні кредити, у нас їх доля просто нищівно мізерна». Почнемо з того, що не доля (судьба), а частка (доля). Але це традиційна помилка, і не вона привернула мою увагу. Зачепило мене оте нищівно мізернауничтожающе мизерная, сокрущающе мала. Можливо, мізерна частка іпотечних кредитів не на користь економіці, але ж вона не нищить її. Тоді про що мова? Швидше за все це «ничтожно мала». В такому випадку достатньо було одного слова «мізерна» (стор. 313 Російсько-українського словника під редакцією Л. Булаховського та М. Рильського, М., 1948).
detector.media
DMCA.com Protection Status
Design 2021 ver 1.00
By ZGRYAY