detector.media
Роман Тищенко
для «Детектора медіа»
21.09.2017 15:14
Не Бетменом єдиним. Навіщо потрібні комікси про секс і філософію
Не Бетменом єдиним. Навіщо потрібні комікси про секс і філософію
У видавництві «Рідна мова» вийшли комікси Sex та «Філософія» в перекладі Олекси Негребецького.

Супермен, Бетмен, Людина-павук, Халк, Люди Ікс — персонажі, знайомі українській публіці переважно з кіно. Хоча для західного світу це насамперед герої легендарних коміксів Marvel, компанії, яка існує майже 80 років. Що й казати про величезний пласт культури коміксів, не популяризований голлівудськими блокбастерами. Видавничий дім «Рідна мова» запропонував українському читачеві не лише пригоди Бетмена, а й складніші речі: комікси про секс і філософію. Видання презентували на 24-му Форумі видавців у Львові.

«Раніше люди приховували, що читають комікси: цей жанр уважався несерйозним, легковажним. Зараз нікого не дивує, коли Барак Обама каже, що обожнює Супермена, а у всесвіті Marvel з’явився Стівен Хокінг. Видавництва, які друкують складні комікси, дуже успішні. Завдяки малюнкам та простоті подання інформації комікси цілком можуть претендувати на звання нового медіа», — каже критикиня Богдана Романцова. За її словами, світова спільнота сприйняла жанр коміксу всерйоз порівняно нещодавно. Символом цього стала Пулітцерівська премія для політичного коміксу The Mouse, присуджена 1992 року.

В Україні не могло бути традиції читання коміксів, яка виникла на Заході ще кілька десятиліть тому. І дотепер, каже редакторка видавництва «Рідна мова» Марія Шагурі, поширена думка, що комікси — це для дітей. Проте цього року в Україні з’явилися перші переклади коміксів DS, і читач починає цікавитися цим форматом.

The Cartoon Introduction to Philosophy Майкла Паттона та Кевіна Кеннона вийшла англійською два роки тому. Головна проблема, що виникла при перекладі коміксу, — брак усталеної філософської термінології. «Інколи дуже важко підібрати потрібний сенс, — коментує перекладач Олекса Негребецький. — Навіть просте слово mind буває перекласти важко, тому не зрозуміло, про що йдеться: про свідомість чи про розум? Значення можуть бути зовсім різні».

За словами перекладача, комікс допоможе читачеві зрозуміти сутність філософської науки та відповісти на питання, що турбували мислителів: як сприймати світ, для чого ми тут, як можна самореалізуватися. «Багато речей викладені доволі стисло — не так, як нас навчали в університеті. Тут немає нічого спільного з українською пострадянською філософською думкою», — каже він. Лабіринтами філософії читачів водить Геракліт — філософ, якого в давнину називали «Тим, хто сміється». У книжці, за словами Богдани Романцової, багато яскравих деталей — наприклад, Ніцше має татуювання «Бог помер».

Клікніть для збільшення

Виданню The Cartoon Guide to Sex Ларрі Ґоніка і Крістін Дево скоро двадцять років, тож це видання, перевірене часом. Богдана Романцова називає його «сучасним довідником про кохання, який просто й детально може пояснити складні речі». Про статеві стосунки в коміксі говорять без надмірних емоцій, легко й відверто. У коміксі відображено не тільки гетеросексуальні, а й одностатеві стосунки.

«Може здаватися, що секс — це практика, але тут дуже багато наукових позицій. Потрібно було подати це так, щоб комікс змогли читати не тільки дорослі, а й підлітки. Серйозні речі потрібно було відобразити просто й цікаво. Донести думку, що секс — не тільки естетика, але й продовження роду і збереження генетичного багатства», — каже Олекса Негребецький. На його думку, інформації по секс в інформаційному просторі зараз не бракує, однак про деякі речі — відповідальність і проблеми, які пов’язані зі статевими стосунками — варто говорити більше, і комікс у цьому допоможе.

Клікніть для збільшення

На думку Марії Шагурі, Sex є доброю альтернативою глянцевим журналам, особливо для підлітків 13-14 років — у тому віці, коли цікавість до сексу посилюється. «Якщо у школах і говорять про секс, то часто у стримано-обережному тоні. На уроках не говорять, що секс може бути для задоволення. Книга вчить, як поводитись адекватно в певних ситуаціях і як сказати “ні”, коли це потрібно», — коментує редакторка.

«Тут немає дитячого замовчування, підмін і кокетування. Це відверта розмова між дорослими людьми», — каже Богдана Романцова.

Фото: Ірина Яворська

detector.media
DMCA.com Protection Status
Design 2021 ver 1.00
By ZGRYAY