detector.media
Семен Случевський
03.07.2016 19:00
«Евро-2016» в телевизоре. Главное - комментарии...
«Евро-2016» в телевизоре. Главное - комментарии...
Почему комментарий из Киева, а не из Франции? Понятно почему: в целях экономии.

Знаменитую фразу профессора из чеховских «Записных книжек»: «Не  Шекспир главное, а комментарии к нему» - сегодня будем интерпретировать буквально. Присмотримся к «полевым» труженикам украинского футбольного ТВ – тем, кто работает вне студии, ближе к футбольному газону. К репортерам и комментаторам.

Репортеры

Я и прежде отмечал, что украинские футбольные репортеры – самое сильное звено отечественного футбольного ТВ. Во Франции их работу следует поделить на два этапа: групповой турнир с участием национальной сборной Украины и турнир плей-офф, когда желто-синие по результату своей игры, увы, покинули чемпионат континента.

На первом этапе работало четыре корреспондентские группы. Две – Игоря Бурбаса и Святослава Гринчука – в максимальном контакте со сборной Украины, две – Виктора Соколова и Вадима Караманца – в «свободном полете».

Бурбас и Гринчук – молодые, но уже довольно опытные журналисты. Их репортажи четкие, информативные, вопросы к героям интервью – футболистам и тренерам – толковые, ясные и одновременно не навязчивые.

Добрых слов заслуживают и Соколов с Караманцом. Виктор вообще лучший, на мой взгляд, автор «живых репортажей»: вроде на ходу, на лету, а суеты нет. Сценарный замысел его сюжета не только внятно читается, а главное реализуется. Вадим Иваныч – отдельная песня. Я знаю несколько футбольных телевизионщиков высокого уровня – фанатов французской культуры, французского футбола: Сергей Полховский, Александр Шмурнов. Вадим Караманец, при всей своей кажущейся сдержанности, попал в «родную стихию», и, это видно, кайфовал от нее. Тем лучше его материалы.

Ныне, на втором этапе работают съемочные бригады Владимира Крамара и Мирослава Небесника. Потенциал бывалого Крамара известен, все же это его третье Евро. Да и Мирослав старается. В чем можно посочувствовать обоим репортерам, украинский телеболельщик уже не готов поддержать создаваемый ими – журналистами ТК «Футбол» – драйв,  из-за выбытия родной дружины. По мнению одних фанатов, преждевременного, по мнению других, закономерного – мы все же чужаки на сем пиршестве футбола и околофутбольного развеселого «гарнира».

Если уже сейчас подвести предварительные итоги по данной номинации, то лидером среди репортеров я бы назвал Святослава Гринчука. В его материалах четко прослеживается естественная гармония между серьезной аналитикой и вкраплениями юмора, но юмора высокого уровня, утонченного, как для ТВ.  

Комментаторы

Обозрение работы футбольных комментаторов делится на две независимые одна от другой темы. Сама «высота планки» украинских тележурналистов, работающих с микрофоном непосредственно во время игры, а, во-вторых, честно признаюсь, довольно неожиданный для меня вопрос, который часто доводилось читать в интернете: почему отечественные комментаторы вещают из Киева, а не со стадионов во Франции, зритель, мол, привык ко второму варианту. Получается, что в начале этой статьи я направил читателя на ложный путь: комментаторы работают, находясь никак не ближе к полям французских стадионов, чем зрители. Формально, они студийные, а не «полевые» интерпретаторы футбольной борьбы.

Начну с конца. Почему комментарий из Киева, а не из Франции? Понятно почему: в целях экономии. Не надо оплачивать комментаторские позиции на стадионах, отели, перелеты, командировочные и т.д.  Далее, почему меня удивила сама постановка вопроса? Просто я уверен, что  работа у микрофона на стадионе во Франции не особенно усилила бы качество комментария.

 Конечно, даже с обычной  трибуны на стадионе, даже не из ложи прессы больше увидишь, чем по «телекартинке», где ты почти в равных условиях с рядовым телезрителем. «Почти», т.к. в сегодняшнем информационном мире есть безбрежное море интернета с ежесекундно обновляющимися новостями, а современный комментатор без поддержки «паутины» за микрофон и не сядет. «Почти», это еще и потому, что на самой спортивной арене находятся репортеры твоей компании, и если в «картинку» не попадет что-то очень важное, они могут подсказать. Нет, я не разделяю уныния телезрителей в социальных сетях именно по этому вопросу.

Относительно качества работы комментаторов. Никаких открытий нет. Прошли те времена, когда приглашались «варяги» из канувшего в небытие «НТВ плюс Футбол» Василий Уткин, Алексей Андронов на «Евро-2000», тот же Андронов на «Евро-2008», вновь Уткин плюс уже Юрий Розанов на «Евро-2012». Да и не только «варяги». По причинам, далеким от финансовых, вы не услышите голосов лучших футбольных комментаторов Украины «нулевых» лет ХХI века Дмитрия Джулая и Дениса Босянка. Как и не услышите комментаторов из конкурирующего в футбольном ТВ страны канала «2+2». Не удивляйтесь, на международных соревнованиях такого уровня подобная практика сплошь и рядом.  

Как был Виктор Вацко лидером комментаторов каналов «Футбол», так он им и остался. Старается поддерживать собственную марку Александр Михайлюк.  Еще со времен работы Андрея Столярчука на Первом национальном канале я с симпатией относился к нему.  Но мимо одного момента не могу пройти, делая вид, что не замечаю. Андрей не по-детски троллил российскую сборную во время ее матчей.

Конечно, все знают, кто есть держава-агрессор по отношению к нам. Но в таком ли троллинге проявляется патриотизм? Я вовсе не стану уверять вас, что футбол вне политики, а игроки российской команды «не при делах». Мои доводы совсем в ином. Обе национальные сборные – Украины и России – выступили отвратительно. Проще говоря, они оказались абсолютными аутсайдерами.

Однако, если «раздать роли» в знаменитой фразе Станислава Ежи Леца «Когда я опустился на самое дно, снизу постучали», то объективно, первую роль надо отдать российским сборникам, а ту, которая «снизу постучали» нашим бойцам. Потому что и те, и те заняли последние места в своих группах, только «трехцветные» добыли хоть одно очко и забили два мяча. У наших же в графах этих показателей унылые нули. Короче, игнорирование старинного правила «в стеклянном доме камнями не разбрасываются» ударило бумерангом по нам же.

Вернемся собственно к комментированию. Временами вновь напрягает давняя болезнь спортивных журналистов – бедноватый украинский литературный язык. Один пример:  фраза «Гра ДИВИТЬСЯ на одному диханні», – что это, если не откровенный русизм, не примитивная калька с русского «Игра СМОТРИТСЯ на одном дыхании». Подобные ляпы звучали в эфире не раз. 

Ребята, если это ваша профессия, то повышайте свой уровень, в т.ч. и языковой. Как? Традиционно: больше читайте настоящую высокую украинскую литературу: Лесю Украинку, Василя Симоненко, Лину Костенко. Да, в первую очередь, поэзию, потому что она, кроме всего прочего, приучает к четкой ритмике. А это в вашем деле не последнее оружие.

Настоящий же «разбор полетов» делается не во время матча, а после. Когда в студии собираются аналитики, эксперты. Об этом в следующий раз.

 

 

detector.media
DMCA.com Protection Status
Design 2021 ver 1.00
By ZGRYAY