Наблизитися до «Оскара»

15 Червня 2012
20270
15 Червня 2012
13:48

Наблизитися до «Оскара»

20270
Український Оскарівський комітет проінструктував, як подавати фільми на конкурс Американської кіноакадемії
Наблизитися до «Оскара»

Українським продюсерам залишається трохи більше двох місяців, щоб не проґавити шансу й подати свої картини на конкурс Американської кіноакадемії. Український Оскарівський комітет каже, що в Штатах про Довженка і Параджанова пам’ятають, поважають і чекають від України нового подиху в кінематографії.

 

Минулого року жоден український фільм не подавався на здобуття кінопремії «Оскар» у номінації «Фільм іноземною мовою». Учасники кіноринку не дотрималися всіх обов'язкових організаційних і технічних вимог Американської кіноакадемії. З п'ятьох претендентів на висування на здобуття «Оскара» жоден не відповідав обов'язковим критеріям відбору.

 

Цього року український Оскарівський комітет вирішив заздалегідь узятися за освітньо-просвітницький процес серед українських продюсерів, щоб принаймні у 2012-му українські стрічки засвітилися в Голлівуді.

 

Заявки на участь у відборі картин у номінації «Фільм іноземною мовою» український комітет приймає з 1 по 31 серпня. З 1 по 9 вересня - перегляд заявлених фільмів, а 10-го числа офіційно оголошує стрічку-номінанта від України. За словами Дениса Маслікова, координатора комітету, останню дату обрано не випадково, організатори вирішили оголошувати щасливчика в день народження Олександра Довженка.

 

До 23-24 вересня переможець в українському конкурсі повинен підготувати й надіслати весь пакет документів в Оскарівський комітет у Лос-Анджелес (пакет має дійти до США не пізніше 3 жовтня). Всі поштові витрати бере на себе компанія-виробник. Номінантів у 24 категоріях буде оголошено 15 січня 2013 року, а сама 85-та церемонія вручення премії «Оскар» відбудеться 24 лютого в Hollywood and Highland Center у Лос-Анджелесі.

 

Основні вимоги до фільму-претендента - це має бути художня стрічка хронометражем не менше 40 хвилин, знята переважно за межами США й українською командою. Домінуюча мова в діалогах фільму не може бути англійською (українська, російська, або будь-яка інша), однак вимагаються точні літературні субтитри англійською мовою.

 

Українські фільми, які розглядаються комітетом, не мають права використовувати назву «Оскара» у ЗМІ чи юридичних документах до того моменту, поки вони не потрапили в п'ятірку номінантів у США.

 

Пакет документів, який потрібно зібрати авторам фільму для подання на премію «Оскар»:

 

1. Заяву в довільній формі від імені продюсера фільму на ім'я голови Українського Оскарівського комітету Олега Борисовича Фіалка з проханням розглянути заявку на участь у відборі фільму на премію «Оскар».

 

2. Копія прокатного посвідчення. Якщо картина знімалася в копродукції, достатньо тільки українського прокатного посвідчення.

 

3. Копія договору з кінотеатром (кінотеатрами, кінотеатральними мережами) про те, що фільм вийшов у прокат у період із 1 жовтня 2011 року по 30 вересня 2012 року, і прокат тривав як мінімум 7 днів. Кількість кінотеатрів не регламентовано, достатньо навіть одного, головне, щоб він мав статус кінотеатру, а не кіноклубу чи будь-якої іншої кіноорганізації. Якщо фільм вийшов в американському прокаті, його також можна подавати від України (тільки з дубляжем українською або російською), однак така картина може подаватися й по інших категоріях напряму в Лос-Анджелесі.

 

Перед первинним прокатом у кінотеатрах забороняється офіційна трансляція фільму-номінанта по телебаченню або в інтернеті, але допускається попередня участь у кінофестивалях. Якщо фільм узяв якісь призи на кінофестивалі класу «А», він звільняється від прокату.

 

4. Копія звіту про збори з фільму, яка підтверджує, що прокат фільму був комерційним. Якщо фільм виходить у другій половині серпня або вересні і, відповідно, інформації по зборах ще немає, Оскарівський комітет у Лос-Анджелесі ставиться до відома про те, що матеріали про касові збори надійдуть пізніше.

 

5. Документи, які підтверджують, що існує копія фільму на плівці 35 мм або 70 мм, або у форматі DCP.

 

Вимоги до копії у форматі DCP: частота кадру - 24 або 48 кадрів на секунду, 2048 на 1080 пікселів, вихідне зображення має відповідати стандарту SMPTE 428-1-2006 D-Cinema Distribution Master: характеристика зображення, компресія (якщо використовується) відповідає стандарту ISO/IEC 15444-1 (jpeg 2000), формати файлів зображення і звуку повинні підходити для показу фільмів у комерційних цифрових кінозалах. Побажання щодо субтитрів від Оскарівського комітету - жовтуватий колір або невелика тінь для легшого читання.

 

Звук: 5.1 і 7.1 канали. Вимоги по стандарту: SMPTE 428-2-2006 D-Cinema Distribution Master. Мінімальні вимоги по аудіоканалах: лівий, центральний і правий.

 

Окрім фільмокопії або DCP-копії (на розсуд виробника), обов'язково подаються 11-12 DVD-копій. Останні потрібні для того, щоби члени комітету, які не зможуть бути присутніми під час перегляду й відбору картини, змогли переглянути картину в домашніх умовах.

 

6. Документи, які підтверджують українське громадянство або постійне місце проживання в Україні продюсера, режисера, сценариста, акторів - виконавців головних ролей, оператора, монтажера, композитора, звукорежисера, художника-постановника, художника-костюмера. Це може бути копія паспорту або реєстраційні документи з паспортного столу. Доводити українське громадянство всього творчого складу не потрібно, достатньо лише підтвердити українське громадянство більшості - 51%.

 

Крім цього, для Оскарівського комітету важливо, щоб у категоріях «продюсер», «режисер», «сценарист», «композитор» та «оператор» більшість осіб була представниками України, особливо це стосується категорій «режисер» і «продюсер». В акторському складі більшість має бути також за українцями. У випадку якщо у фільмі лише один або два актори - рішення приймається окремо Оскарівським комітетом в індивідуальному порядку.

 

Виконавчий, лінійний асоційований і будь-який інший продюсер не мають права представляти картину, тільки генеральний продюсер. Також не має права представляти фільм продюсер, який в основному тільки інвестував у проект, однак не брав творчо-організаційної участі в ньому.

 

Повний список знімальної групи має відповідати даним у титрах.

 

Якщо стрічку знято в копродукції, питання висування від країни потрібно узгодити зі своїми партнерами, бажано юридично (на випадок, якщо потім партнери передумають). Раптом виникає скандал щодо авторства і приналежності стрічки до тієї чи іншої країни, в США з конфліктом не розбиратимуться, фільм просто знімають із конкурсу.

 

7. Синопсис фільму українською й англійською.

 

8. Фільмографія режисера та його нагороди (українською й англійською). Формат файлу - doc, pdf, ppt - значення не має, головне зручність форми.

 

9. Фотографія режисера в електронному варіанті в хорошій якості (не менше 300 dpi).

 

10. 2-3 фотографії-кадри з фільму в електронному варіанті в хорошій якості (не менше 300 dpi).

 

11. Рекламний постер фільму, випущеного в країні, яка подає заявку на «Оскар». Постер має бути українською або російською, тобто мовою тієї місцевості, де прокатується фільм, із додатком-перекладом англійською мовою (форма перекладу довільна).

 

12. Приклади реклами прокату фільму в українських друкованих ЗМІ в тому місті, де відбувається прокат. У рекламі має бути назва фільму, назва кінотеатру і час сеансу.

 

Український Оскарівський комітет опікується тільки тими стрічками, які подаються в категорії «Фільм іноземною мовою», однак він також готовий консультувати авторів стосовно висування картин в усіх інших номінаціях.

 

Наприкінці липня комітет обіцяє провести ще один підсумковий семінар, на якому буде переглянуто можливі зміни в правилах відбору фільмів, затверджені Американським Оскарівським комітетом.

 

Фото - kino-teatr.ua

Команда «Детектора медіа» понад 20 років виконує роль watchdog'a українських медіа. Ми аналізуємо якість контенту і спонукаємо медіагравців дотримуватися професійних та етичних стандартів. Щоб інформація, яку отримуєте ви, була правдивою та повною.

До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.

Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
20270
Коментарі
0
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Долучайтеся до Спільноти «Детектора медіа»!
Ми прагнемо об’єднати тих, хто вміє критично мислити та прагне змінювати український медіапростір на краще. Разом ми сильніші!
Спільнота ДМ
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду